In such a context, it is imperative that policies which measures that could worsen the crisis be avoided. | UN | وفي سياق كهذا لا بد من تجنُّب السياسات التي يمكن أن تؤدي تدابيرها إلى تفاقم الأزمة. |
it is imperative that all measures be taken to protect the civilians, in particular, the most vulnerable. | UN | ولا بد من اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين، ولا سيما أكثر القطاعات ضعفا. |
it is imperative that Gotovina appear before the Tribunal. | UN | إذ من الضروري أن يمثل غوتوفينا أمام المحكمة. |
it is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. | UN | ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن. |
Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. | UN | واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل. |
it is imperative that the needs of this constituency be improved. | UN | ومن المحتم أن يضطلع بتحسين احتياجات من يسكنون بتلك المناطق. |
More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. | UN | واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي. |
it is imperative therefore that this breakthrough be explored to the full. | UN | لذلك من الحتمي أن يستغل هذا التقدم المفاجئ على نحو كامل. |
First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. | UN | فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف. |
As the majority of the poor live in rural areas, it is imperative to give preference to the rural poor. | UN | ولأن السواد الأعظم من الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، لا بد من التركيز على الفقراء في المناطق الريفية. |
The main point is that we have acted forcefully, but that it is imperative to implement the 22 projects that need funding. | UN | النقطة الرئيسية هي أننا قد تصرفنا بقوة، لكن لا بد من تنفيذ 22 مشروعا تحتاج إلى تمويل. |
it is imperative that our common goal of eliminating the threat posed by biological weapons be achieved. | UN | ولا بد من تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الخطر الذي تمثله الأسلحة البيولوجية. |
it is imperative that nuclear-weapon States take the responsibility to lead the disarmament efforts from the front. | UN | ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح. |
it is imperative that the international community work to be strong in response to confirmed cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments. | UN | ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي. |
it is imperative that you stay inside and remain in home quarantine. | Open Subtitles | من الضروري أن تبقُون في الداخل و البقاء في الحضجر الصحي. |
it is imperative that we get to the cup before he does. | Open Subtitles | من الضروري أن نصل إلى الكأس قبل أن يفعل هو ذالك |
it is imperative that civilian capacities add to that credibility. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
it is imperative that the reform of the Security Council should ensure greater accountability and democracy together with equitable representation. | UN | ومن الضروري أن يكفل اصلاح مجلس اﻷمن توفر قدر أكبر من الخضوع للمحاسبة والديمقراطية بالاضافة إلى التمثيل المنصف. |
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. | UN | وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية. |
it is imperative that we achieve peace based on a covenant of the willing, and not one enforced by way of hegemony through fear and coercion. | UN | ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه. |
However, it is imperative that full funding of the appeal be achieved if the most vulnerable are to receive the assistance they need. | UN | إلا أنه من المحتم تحقيق التمويل التام للنداء إذا أُريد وصول المساعدات اللازمة إلى الفئات الأشد ضعفاً. |
We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. | UN | ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان. |
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. | UN | وإذا افترضنا أن هذا التفاوت سيتسمر، فلا بد من تحقيق تفهم عامة الجمهور ودعمه قبل الأخذ بنظام للخدمة البديلة. |
Iran itself has the opportunity and responsibility to remove this doubt, and it is imperative that it do so. | UN | وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل. |
it is imperative, therefore, for the present impasse to be resolved as soon as possible to allow substantive negotiations to begin. | UN | ولذا فمن الضروري فتح الطريق المسدود الحالي، في أقرب وقت ممكن، من أجل إتاحة إمكانية البدء بإجراء المفاوضات الموضوعية. |
it is imperative that the issues raised during the social unrest of 2011 remain on the radar of the Government of Iraq and the United Nations. | UN | فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة. |
it is imperative that NGOs be included in the dialogue for peace. | UN | ومن اللازم أن تُشرَك المنظمات غير الحكومية في الحوار حول السلام. |
it is imperative that we curb indiscriminate gun sales and human trafficking. | UN | ويتحتم علينا أن نكبح الانتشار العشوائي لأنشطة بيع وشراء الأسلحة، مثلما نكبح الاتجار بالبشر. |
it is imperative to preserve the Israeli-Palestinian peace process free from violence. | UN | فمن الحتمي إبقاء عملية السلم اﻹسرائيلية - الفلسطينية خالية من العنف. |