"it should be recalled that" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي التذكير بأن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • ينبغي التذكير بأن
        
    • ويجدر التذكير بأن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • ويجدر بالذكر أن
        
    • يجدر التذكير بأن
        
    • من الجدير بالذكر أن
        
    • وجدير بالإشارة أن
        
    • وينبغي اﻹشارة إلى أنه
        
    it should be recalled that the responsibility for authorizing unforeseen travel requests rests with the Chief Administrative Officer. UN وينبغي التذكير بأن مسؤولية إعطاء الإذن لطلبات غير منظورة للسفر تقع على كاهل كبير الموظفين الإداريين.
    it should be recalled that there is also a special allowance of $10,000 payable to each of the Chairs. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا بدلا خاصا مقداره 000 10 دولار يدفع لكل من رئيسي اللجنتين.
    it should be recalled that all these figures are in nominal terms. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه الأرقام هي بالقيمة الاسمية.
    This may seem like a small number, but it should be recalled that Uruguay has only some 3 million inhabitants. UN وقد يبدو هذا عددا صغيرا، ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد سكان أوروغواي لا يتجاوز نحو 3 ملايين نسمة.
    it should be recalled that an internal law is only a presumptive factor in determining whether an act of an entity is attributed to the State. UN وجدير بالذكر أن القانون الداخلي ليس سوى عامل افتراضي في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يقوم به كيان ما يعزى إلى الدولة.
    At our meeting No. 1,000 it should be recalled that this Conference is a means, not an objective. UN ففي اجتماعنا الألف، ينبغي التذكير بأن هذا المؤتمر وسيلة وليس غاية.
    it should be recalled that this Act, passed in 2007, was originally a parliamentary initiative. UN ويجدر التذكير بأن هذا القانون الذي اعتُمد في عام 2007 جاء نتيجة مبادرة برلمانية.
    it should be recalled that 70 per cent of contributions to the United Nations system are earmarked. UN وينبغي الإشارة إلى أن 70 في المائة من المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة هي مساهمات مخصصة.
    it should be recalled that the decision to expand the membership in the non-permanent category back in 1963 was made by vote. UN وينبغي التذكير بأن قرار توسيع العضوية في فئة الدول غير دائمة العضوية في وقت سابق، في سنة 1963، اتخذ بالتصويت.
    it should be recalled that 2010 will be the International Year of Biodiversity. UN وينبغي التذكير بأن سنة 2010 ستكون السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    it should be recalled that Batasuna was considered a terrorist group by the European Union. UN وينبغي التذكير بأن حزب باتاسونا يعتبره الاتحاد الأوروبي جماعة إرهابية.
    it should be recalled that the staff unions had not communicated a unified position on the issue to the Committee. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتحادات الموظفين لم تبلغ اللجنة بموقف موحد بشأن هذا الموضوع.
    it should be recalled that it was thus when atrocious aggression emerged and was instigated against our fatherland. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحالة كانت هكذا عندما ظهر العدوان الوحشي وتم التحريض عليه ضد وطن آبائنا.
    it should be recalled that the General Administrator of SNR is known to have become increasingly hostile to Mr. Radjabu. UN ومن الجدير بالذكر أن المدير العام لدائرة الاستخبارات الوطنية معروف بعدائه المتزايد للسيد رجبو.
    it should be recalled that several spheres of authority in the autonomous areas were transferred to the Palestinians. UN ومن الجدير بالذكر أن ثمة مجالات عديدة من مجالات السلطة في اﻷراضي الخاضعة للحكم الذاتي قد نقلت الى الفلسطينيين.
    This being said, it should be recalled that a number of organizations have no programmatic need for geographical mobility. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن عددا من المؤسسات ليست لها احتياجات برنامجية للتنقل الجغرافي.
    it should be recalled that the establishment and study of the link between extreme poverty and the enjoyment of human rights has been a concern of the Commission on Human Rights for the last 10 years. UN وجدير بالذكر أن اهتمام لجنة حقوق الإنسان ببحث الصلة القائمة بين الفقر المدقع والتمتع بحقوق الإنسان يرجع إلى عشر سنوات.
    In that regard, it should be recalled that addressing the root causes of conflicts remained the most effective tool for ensuring sustained peace and security. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات ما زالت أنجع أداة لضمان السلم والأمن الدائمين.
    it should be recalled that the general agreement of all coastal States of a given lake is the only principle that applies to the delimitation of international lakes. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    And it should be recalled that this projection does not include appeals. UN وينبغي الإشارة إلى أن هذه الاسقاطات لا تشمل عملية الطعون.
    it should be recalled that following the Turkish invasion in 1974, practical military local arrangements along the ceasefire line had been established. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    In this regard, it should be recalled that in its general comment No. 1, the Committee against Torture expressed the following view on this issue: UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة:
    it should be recalled that in addition to them, the programmes of work of each department or office include non-quantifiable activities as described in paragraph 16 above. UN ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه.
    Regarding criminal legislation, it should be recalled that current Guatemalan legislation does not characterize the offences of torture, extrajudicial execution or enforced disappearance of persons. UN وفيما يتعلق بالمجال الجزائي، يجدر التذكير بأن التشريع النافذ في البلد لا ينص على أنواع التعذيب، واﻹعدام خارج نطاق القضاء، واختفاء اﻷشخاص القسري.
    it should be recalled that in essence, the law of State responsibility is the secondary rule to regulate the relationship between wrongful States and injured States. UN من الجدير بالذكر أن قانون مسؤولية الدول هو أساسا القاعدة الثانوية التي تنظم العلاقة بين الدول التي ترتكب فعلا غير مشروع والدول المضرورة.
    it should be recalled that the Government of Ethiopia signed a status-of-forces agreement on 22 March 2001. UN وجدير بالإشارة أن حكومة إثيوبيا وقّعت على اتفاق مركز القوات في 22 آذار/ مارس 2001.
    it should be recalled that in accordance with the peace agreements, the majority of Palestinian prisoners were to be released. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه ينبغي، وفقا لاتفاقات السلام، إطلاق سراح غالبية السجناء الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more