"it was established" - Translation from English to Arabic

    • إنشائها
        
    • إنشائه
        
    • ثبت
        
    • وقد أنشئت
        
    • وقد أنشئ
        
    • وثبت
        
    • تأسيسه
        
    • أنشئ من
        
    • أنشئت من
        
    • وقد أُنشئ
        
    • تأسيسها
        
    • وأُنشئ
        
    • وقد أُنشئت
        
    • فقد أنشئت
        
    • وقد تأسست
        
    The Peacebuilding Commission has made a significant contribution to United Nations peacebuilding efforts since it was established, six years ago. UN إن لجنة بناء السلام تسهم، منذ إنشائها قبل ستة أعوام، إسهاما كبيرا في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام.
    It has been sponsoring more than 3,000 needy talented children and their families since it was established. UN وما برحت المؤسسة ترعى منذ إنشائها أكثر من 000 3 من الأطفال الموهوبين المحتاجين.
    I am a member of the Public Monitoring Group over the Penitentiary Institutions under the Ministry of Justice since 2004 when it was established. UN وأنا عضو في فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل منذ إنشائه عام 2004.
    it was established through medical reports issued by the Nusaybin State Hospital that they were not subjected to torture or ill-treatment. UN وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن مستشفى نصيبين الحكومي أنه لم يجر إخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة.
    it was established in 1996 and is called the Mareta Kapane Halo (MKH) Typing School. UN وقد أنشئت في عام 1996، وتسمى مدرسة ماريتا كابان هالو للطباعة.
    it was established in 1972 after the United Nations Conference on the Human Environment. UN وقد أنشئ البرنامج في عام 1972 في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية.
    During the reporting period, the joint fact-finding group completed investigations into two violent incidents; it was established that neither was politically motivated. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت تحقيقات الفريق في اثنين من حوادث العنف، وثبت أن كليهما لم يكن له أي دافع سياسي.
    It is important to note, however, that the environment in which UNAMID works has changed in significant ways from the time when it was established. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن الظروف التي تنفذ فيها العملية المختلطة أنشطتها تغيرت بشكل ملحوظ عمّا كانت عليه وقت إنشائها.
    Indeed, that has been the raison d'être of the United Nations since it was established more than 50 years ago. UN بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة.
    Tribute must be paid to the United Nations, which since it was established has made the promotion and protection of human rights a main concern. UN لا بد من اﻹشادة باﻷمم المتحدة التي منذ إنشائها جعلت مـــن تعـــزيز وحماية حقوق اﻹنسان شاغلها اﻷساسي.
    One country was not classified, since it stated that it had an IIF, but did not specify when it was established. UN ولم يصنف بلد واحد بما أنه أفاد بأن لديه إطار استثمار متكاملاً دون تحديد وقت إنشائه.
    The High-level Working Group has met twice since it was established. UN وقد عقد الفريق العامل اجتماعين منذ إنشائه.
    When it was established in 1987, it was the first treatment centre for male batterers in Europe. UN وكان هذا المركز، لدى إنشائه عام 1987، أول مركز من نوعه لمعالجة الذكور الذين يضربون النساء في أوروبا.
    There were occasions, however, when some of them were refused entry if it was established that they would pose a threat to State security. UN غير أنه لا يُسمح أحيانا، لبعضها بالدخول في حال ثبت أنها قد تشكل تهديداً لأمن الدولة.
    According to the Government, it was established that he had been allowed to contact his lawyer in prison and that he had rejected any food and medical assistance offered to him. UN وطبقاً للحكومة، ثبت أنه سُمح له بالاتصال بمحاميه في السجن وأنه رفض كل ما قُدم له من طعام أو مساعدة طبية.
    The delegation stated that, in two cases, it was established that the attacks were not politically motivated, which was confirmed by one of the journalists as well. UN وذكر الوفد أنه قد ثبت في حالتين أن الاعتداءات لم تكن ذات دوافع سياسية، وهو ما أكده كذلك أحد الصحفيين.
    it was established in order to prevent pollution of the marine environment by discharges into the sea of harmful substances from ships. UN وقد أنشئت الاتفاقية بغية منع تلوث البيئة البحرية بواسطة تصريف المواد الضارة من السفن إلى البحر.
    it was established before the United Nations, indeed before the League of Nations. UN وقد أنشئ قبل قيام اﻷمم المتحدة، بل قبل عصبة اﻷمم.
    Through comparison of fingerprints it was established that N.V. Tytryshny and the author are the same person. UN وثبت من مقارنة البصمات أن ن. ف. تيتريشني هو نفسه صاحب البلاغ.
    It has largely fulfilled the great expectations raised when it was established by this Assembly a few years ago. UN فقد وفى إلى حد كبير بالتوقعات العظيمة التي اقترن بها تأسيسه من قبل هذه الجمعية قبل بضع سنوات.
    This might lead to the regional service centre not addressing the needs and requirements for which it was established. UN وقد يؤدي ذلك إلى أن لا يقوم مركز الخدمات الإقليمي بتلبية الاحتياجات والمتطلبات التي أنشئ من أجلها.
    This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. UN وهذا يتطلب إجراء إصلاح عاجل ودقيق، لأننا نعتقد أن منظمتنا تقاوم التغييرات الواسعة الانتشار التي تجري في العالم الذي أنشئت من أجل خدمته.
    it was established as an institutionally independent forum for free discussion among state and non-state actors. UN وقد أُنشئ كمنتدى له استقلاليته المؤسسية لإتاحة النقاش الحر بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Our Organization remains as relevant today as when it was established 64 years ago. UN فما زالت منظمتنا صالحة اليوم كما كانت عند تأسيسها قبل 64 عاما.
    it was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إنهاء قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    it was established in 1993 with funding from development partners and its key activity is to provide training to rural women farmers on food production and food security. UN وقد أُنشئت الشعبة في عام 1993 بتمويل من شركاء في التنمية لتضطلع بمهمة أساسية هي توفير التدريب للمرأة الريفية المزارعة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية والسلامة الغذائية.
    it was established in 1899 by the first Hague Convention for the Pacific Settlement of International Disputes. UN فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    it was established to enhance cooperation and coordination among its members on forest-related issues. UN وقد تأسست هذه الشراكة لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more