"it was meant" - Translation from English to Arabic

    • كان من المفترض
        
    • هو قُصِدَ
        
    • فقد أريد به
        
    • كان مقدراً
        
    • هو قصد
        
    • والمقصود منها
        
    But now information is coming to light, indicating that this tragedy lies at the hands of the very ones It was meant to benefit. Open Subtitles ولكن الآن معلومات قادم للضوء، و مشيرا إلى أن هذه المأساة تكمن في يد من نفس البلدان كان من المفترض أن تستفيد.
    It was meant for a rectory bride, my dear. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون لعروس والدها قسيس
    It was meant, but Max girlfriend threw me out. Open Subtitles كان من المفترض, لكن عشيقة ماكس رمتنى خارجاً.
    Look, see, Jen, It was meant to be. Open Subtitles النظرة، يَرى، جِن، هو قُصِدَ أَنْ يَكُونَ.
    It was meant to be a mid-term review of the DWP, a stocktaking with the possibility of providing political direction on key issues of the Doha agenda. UN فقد أريد به أن يكون بمثابة استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل الدوحة، وتقييم لإمكانية تقديم التوجيه السياسي بشأن مسائل أساسية مطروحة على جدول أعمال الدوحة.
    It was meant for surveillance, but I thought it better suited for military. Open Subtitles كان من المفترض للمراقبة، ولكن أنا يعتقد أنه أكثر ملاءمة للجيش.
    When I bumped into those guys, it was like It was meant to be, you know? Open Subtitles عندما اصطدم هؤلاء الرجال، وكان مثل كان من المفترض أن يكون، هل تعلم؟
    It was meant to be an extinction event, but oh, no, you crossed sides and made it a war, and I get the blame. Open Subtitles كان من المفترض أن تكون حادِثَة إبادةٍ للبشر ولكن للأسف أنتَ وقفت معهم و جعلتَ منها حرباً
    It sort of felt like It was meant to be. Open Subtitles شعرت نوع من مثل كان من المفترض أن يكون.
    - It was meant to be a joke just'cause... Open Subtitles لقد كان من المفترض أن تكون مزحة لنرى إن أحببتها
    It was meant to approximate walking on a cloud. Open Subtitles كان من المفترض أن يقترب من حد المشي على السحاب
    The man It was meant to please didn't like it The man It was meant to please didn't like it What should I do with a brooch that doesn't serve its purpose? Open Subtitles لم يعجب الرجل الذي كان من المفترض ان يُعجبه ما الذي يمكنني عمله بـ بروش؟
    It was meant to change the world. Open Subtitles كان من المفترض أن تغير العالم.
    It was meant to make them all feel cheerful. Open Subtitles كان من المفترض أن يشعر الجميع بالبهجة
    It was meant to be that we meet. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون أن نلتقي.
    Like somehow because he got struck by lightning, It was meant to be. Open Subtitles مثل بطريقةٍ ما لأن أصبحَ ضَربَ بالبرقِ، هو قُصِدَ أَنْ يَكُونَ.
    If It was meant to be, it's meant to be. Open Subtitles lf هو قُصِدَ أَنْ يَكُونَ، هو يُقْصَدُ أَنْ يَكُونَ.
    It was meant to be a mid-term review of the DWP, a stocktaking with the possibility of providing political direction on key issues of the Doha agenda. UN فقد أريد به أن يكون بمثابة استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل الدوحة، وتقييم لإمكانية تقديم التوجيه السياسي بشأن مسائل أساسية مطروحة على جدول أعمال الدوحة.
    It was meant to be a mid-term review of the DWP, a stocktaking with the possibility of providing political direction on key issues of the Doha agenda. UN فقد أريد به أن يكون بمثابة استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل الدوحة، وتقييم لإمكانية تقديم التوجيه السياسي بشأن مسائل أساسية مطروحة على جدول أعمال الدوحة.
    If It was meant to be, It was meant to be. Open Subtitles إن كان مقدراً حدوثه فسيحدث أترين؟
    It was meant to say that you had not got the position. Open Subtitles هو قصد القول ذلك أنت كان عندك الموقع.
    It was meant to reinforce the notion that the respect States ought to pay to the views expressed by the Committee in individual cases under the Optional Protocol should not be based on the Optional Protocol alone, but also on the fact that the Committee was interpreting the meaning of the various rights contained in the Covenant. UN والمقصود منها هو تعزيز المفهوم القائل بأن الاحترام الذي يجب أن توليه الدول للآراء التي تعبر عنها اللجنة في الحالات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري ينبغي ألا يستند البروتوكول الاختياري وحده بل إلى كون اللجنة مفسرة لمعنى الحقوق المختلفة الواردة بالعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more