"it would be desirable" - Translation from English to Arabic

    • من المستصوب
        
    • من المستحسن
        
    • ومن المستصوب
        
    • استصواب
        
    • يستحسن
        
    • ويستصوب
        
    • من المستحب
        
    • يُستحسن
        
    • ومن المرغوب فيه
        
    • ومن المستحسن
        
    • ويكون من المرغوب فيه
        
    • يُستصوب
        
    • يستصوب
        
    • يكون من المرغوب فيه
        
    • سيكون من المرغوب فيه
        
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item and to include it in the draft agenda of the sixty-sixth session of the Assembly. UN أفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Moreover, it would be desirable to establish a discrete category for such States within the United Nations system. UN وأعربت فضلا عن ذلك عن اعتقادها بأن من المستصوب إنشاء فئة قائمة بذاتها لهذه الدول داخل منظومة الأمم المتحدة.
    However, it would be desirable for more States to participate in the project, as the number of persons resettled was far below the target level aimed at by Malta. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer the consideration of this item to the sixty-fourth session. UN وأفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين.
    it would be desirable for some States to enact general legislation based on international standards; UN ومن المستصوب في بعض الدول، اعتماد قانون عام يستند إلى القواعد المتعارف عليها دوليا؛
    The alternative view was that it would be desirable to preserve flexibility in this matter and, thus, that cross-references to these provisions should remain. UN وذهب الرأي البديل إلى أن من المستصوب الاحتفاظ بالمرونة في هذا الشأن، ومن ثم، ينبغي الإبقاء على الإحالات المرجعية إلى تلك الأحكام.
    DWS finds that it would be desirable to use the same approach in connection with arranged and forced marriages. UN وترى الجمعية أنه سيكون من المستصوب استخدام نفس النهج بصدد الزيجات المرتّبة والقسرية.
    Further, the Advisory Committee believes that it would be desirable to seek a common definition to be used by all entities under the authority of the Secretary-General. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    The Panel, therefore, considers that it would be desirable for Kuwait and Saudi Arabia to co-operate in undertaking their respective projects. UN ولذلك، يرى الفريق أن من المستصوب للكويت والمملكة العربية السعودية أن تتعاونا في الاضطلاع بمشروعيهما.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this sub-item to the fifty-fifth session of the General Assembly. UN وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the fifty-fifth session of the General Assembly. UN وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-fourth session of the General Assembly. UN أفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    We believe it would be desirable to draw from the experiences of the past three disarmament decades and to build on the progress that has been made. UN ونعتقد أنه من المستحسن الاستفادة من خبرات العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح والبناء على التقدم الذي أحرز.
    it would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN ومن المستصوب وضع تعريف أدَّق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    Effective crisis management implies the capacity to react quickly, which is why it would be desirable to enhance the United Nations capacity to rapidly carry the necessary personnel and equipment to the theatre of operations. UN وتتضمن الادارة الفعالة لﻷزمات القدرة على الاستجابة بسرعة. وذلك هو السبب في استصواب تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نقل الافراد اللازمين والمعدات الضرورية الى ساحة العمليات بسرعة.
    Therefore, it would be desirable for the Republic of Croatia to adopt a more flexible policy towards these people. UN ولذلك يستحسن أن تعتمد جمهورية كرواتيا سياسة أكثر مرونة تجاه هؤلاء اﻷشخاص.
    it would be desirable to distribute a summary of the report and the concluding observations to the Roma community, in the Roma language. UN ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما.
    it would be desirable for the Commission on Sustainable Development to determine the form of such a mechanism that would be acceptable to all parties concerned and allow for follow-up. UN وسيكون من المستحب أن تقرر لجنة التنمية المستدامة شكل هذه الآلية بحيث تقبله جميع الأطراف المعنية وبحيث يمكن متابعته.
    Many delegations expressed the view that it would be desirable for rules on transparency also to apply to existing investment treaties. UN 86- ورأى العديد من الوفود أنه يُستحسن أن تنطبق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات القائمة أيضاً.
    it would be desirable to have an early warning system so that problems can be dealt with before they can delay the production process. UN ومن المرغوب فيه وجود نظام إنذار مبكر كيما يتسنى معالجة المشاكل قبل أن يكون من الممكن أن تؤخر عملية اﻹنتاج.
    it would be desirable to strengthen their effectiveness by both widening their scope of activities and ensuring the participation of all stakeholders. UN ومن المستحسن تعزيز فعاليتها بتوسيع نطاق أنشطتها وضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية على السواء.
    it would be desirable that participants in such a workshop should include: UN ويكون من المرغوب فيه أن يكون من بين المشتركين في حلقة التدارس هذه اﻷشخاص المبينون فيما يلي:
    CEB should submit to the General Assembly and ECOSOC the list of countries where it would be desirable, in programmatic and operational terms, to establish a joint United Nations office. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قائمة بالبلدان التي يُستصوب من ناحية برنامجية وتشغيلية إنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة فيها.
    Thus, in the next programming period it would be desirable to assign an increased share of resources to the SPR to continue to support country-level initiatives in these priority areas. UN ولذلك يستصوب أن تتضمن فترة البرمجة القادمة تخصيصا لنصيب أكبر من الموارد لموارد البرنامج الخاصة لمواصلة دعم المبادرات المتخذة على الصعيد القطري في تلك المجالات ذات اﻷولوية.
    Regarding the financialization of commodity markets, it would be desirable to have position limits, a transaction tax on high-frequency trading, and a rule addressing conflict of interest by banks in commodity markets. UN وبخصوص أمْوَلة أسواق السلع الأساسية، يكون من المرغوب فيه فرض حدود على الأوضاع، وفرض ضريبة معاملات على التداول المرتفع الوتيرة، ووضع قاعدة تتناول تضارب المصالح من جانب المصارف في أسواق السلع الأساسية.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-sixth session of the General Assembly. UN أفهم أنه سيكون من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more