"itinerant" - Translation from English to Arabic

    • المتجولين
        
    • متنقلة
        
    • متجولة
        
    • المتنقلة
        
    • المتجولة
        
    • المتنقلين
        
    • التجول
        
    • المتنقل
        
    • متجول
        
    • المتجول
        
    • الجوالة
        
    • متنقلين
        
    • التراحيل
        
    • والمتجولين
        
    • المتجولون
        
    itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country. UN ذلك أن موظفي القضاء والقضاة المتجولين هم الذين يديرون حتى الآن المحاكم المحلية في سائر أنحاء البلد.
    itinerant workshops on the impact of the constitutional reforms concerning the remedy of amparo and human rights on the work of the judiciary UN أنشطة متنقلة. أثر الإصلاحات الدستورية المتعلقة بالحماية وحقوق الإنسان في العمل القانوني
    In-house services as well as itinerant services are reportedly available in urban and rural centres. UN وقُدمت تقارير عن توفير خدمات منزلية وخدمات متجولة في مراكز حضرية وريفية.
    He asked whether Poland experienced the same problems as other countries with itinerant Roma communities. UN وتساءل عما إذا كانت بولندا تعاني من نفس المشاكل التي تعاني منها بلدان أخرى فيما يتعلق بجماعات الروما المتنقلة.
    It is particularly difficult for those countries that do not have sufficient resources to deal with " itinerant negotiations " of ocean issues. UN ومن الصعب بوجه خاص على البلدان التي لا تتوافر لها موارد كافية أن تتعامل مع " المفاوضات المتجولة " لقضايا المحيطات.
    In Guatemala, teams of itinerant pedagogical advisers visit mainstream schools to provide orientation and advice. UN ففي غواتيمالا، تقوم فرق من المستشارين البيداغوجيين المتنقلين بزيارة المدارس العادية من أجل التوجيه وإسداء المشورة.
    Only thing plentiful were the itinerant hobos. Open Subtitles الشيء الوحيد فيرة كانت الأفاق المتجولين.
    Thestreetsarefullofallbummer and itinerant traders. Open Subtitles الشوارع مليئة كل المشكله والتجار المتجولين.
    It also noted the absence of a uniform legal framework regulating itinerant trade at the local level. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضاً عدم وجود إطار قانوني موحّد ينظم تجارة المتجولين على المستوى المحلي(81).
    In addition, almost all the presidents of provincial courts of major jurisdiction find it necessary to adopt the practice of holding itinerant courts. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع رؤساء المحاكم العليا في المقاطعات تقريبا، تنظيم جلسات استماع متنقلة.
    The law is administered by the Eastern Caribbean Supreme Court, an itinerant court based in Saint Lucia, which comprises a court of appeal and a high court of justice, courts of summary jurisdiction and a magistrates' court. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.
    The State party might wish to consider providing for registration through an itinerant authority. UN وربما تود الدولة الطرف أن تنظر في النص على التسجيل عن طريق سلطة متجولة.
    The films are selected by an international jury and awarded by several indigenous communities through itinerant exhibitions in different parts of Latin America. UN وتختار لجنة تحكيم دولية الأفلام، وتكرمها عدة مجتمعات للشعوب الأصلية عن طريق معارض متجولة تقام في أجزاء مختلفة من أمريكا اللاتينية.
    The itinerant University project takes a gender perspective on health issues and combats violence against women. UN ويتبنى مشروع الجامعة المتنقلة وجهة نظر جنسانية بشأن قضايا الصحة ويحارب العنف ضد المرأة.
    76. The second session of itinerant hearings began on 22 October 2001. UN 76- وبدأت الدورة الثانية للمحاكم المتنقلة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    In particular, it asserts that the requirement to have a stamped travel permit permits the maintenance of an administrative link with members of the itinerant population and to carry out checks as necessary. UN وبصفة خاصة، فإن ضرورة وجود تأشيرة على تصريح مرور أعضاء فئات السكان المتجولة تستجيب للحرص على إقامة رابطة إدارية مع هؤلاء الأفراد والقيام بأعمال مراقبة بين الحين والآخر.
    In particular, it asserts that the requirement to have a stamped travel permit permits the maintenance of an administrative link with members of the itinerant population and to carry out checks as necessary. UN وبصفة خاصة، فإن ضرورة وجود تأشيرة على تصريح مرور أعضاء فئات السكان المتجولة تستجيب للحرص على إقامة رابطة إدارية مع هؤلاء الأفراد والقيام بأعمال مراقبة بين الحين والآخر.
    Advice to the Ministry of Justice on the drafting and establishment of an " itinerant Judges " programme UN تقديم المشورة لوزارة العدل بشأن صياغة ووضع برنامج " للقضاة المتنقلين "
    These activities are backed by considerable efforts in respect of health education, water-quality control and sanitation, both through fixed health-care facilities (hospitals, health centres, dispensaries) and through strategies based on a mobile approach (regular visits by itinerant health workers, mobile teams, establishment of muster points). UN وتُصحب هذه التدابير بجهود كبيرة في مجال التثقيف الصحي، ومراقبة جودة الماء والمرافق الصحية سواء على صعيد الهياكل الصحية الثابتة )المستشفيات، المراكز الصحية، المستوصفات( أو في إطار استراتيجيات لهياكل صحية متنقلة )التجول التقليدي، اﻷفرقة المتنقلة، إقامة مراكز تجميع(.
    Table 54. Current Status of itinerant Education UN الجدول 54 الحالة الراهنة للتعليم المتنقل
    In one model, he's an itinerant homeless person, someone who's been displaced. Open Subtitles في أحد النماذج هو شخص متجول مشرد شخص نزع من موطنه
    This itinerant parliament puts particular emphasis on land degradation and desertification processes. UN ويولي هذا البرلمان المتجول اهتماماً خاصاً لعمليات تردي الأراضي والتصحر.
    itinerant agriculture and forest fires concur for the destruction and reduction of biodiversity. UN وتعمل الزراعة الجوالة وحرائق الغابات معا على تدمير التنوع البيولوجي وتقليصه.
    Other regions receive itinerant magistrates and law officers on an ad hoc basis. UN أما المناطق الأخرى فتستقبل قضاة ورجال قانون متنقلين على أساس مخصص.
    However, the donor assessment mission also found that the opium poppy ban had resulted in additional severe hardship for many small farmers in particular for sharecroppers and itinerant workers. UN ومع ذلك، فقد خلصت بعثة التقييم أيضا إلى أن حظر خشخاش الأفيون قد أسفر عن زيادة الصعوبات البالغة التي يعانيها الكثير من صغار المزارعين، وبخاصة من يتبعون نظام المزارعة وعمال التراحيل.
    The goal of the Programme is to promote and improve lifelong intercultural education for both itinerant and settled migrant children, adolescents and adults in order to improve their quality of life and to promote the existence of a democratic society enriched by multicultural coexistence. UN ويتمثل البرنامج في تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات الشامل لجميع المراحل العمرية سواء لفائدة الأطفال أو الشباب أو البالغين من المهاجرين، والمتجولين والمقيمين، وذلك بغية المساهمة في تحسين ظروفهم المعيشية والتشجيع على قيام مجتمع ديمقراطي يزيده تعايش مختلف الثقافات ثراء.
    Which is why, apart from a few mendicant physicians and itinerant clergymen, the ordinary people of Britain are not at all exercised by the whole issue of slavery. Open Subtitles عدا بضع الأطباء المتسولون ورجال الدين المتجولون المواطنون العاديون في (بريطانيا) ليسوا قلقين بشآن قضية الرقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more