"its aggression" - Translation from English to Arabic

    • عدوانها
        
    • عدوانه
        
    • لعدوانها
        
    • عدوان
        
    • اعتداءاتها
        
    • اعتداءاته
        
    • لاعتداءاتها
        
    • بعدوانها
        
    • لعدوانه
        
    • وعدوانها
        
    The time has come for the international community to put an end to the culture of impunity and to Israel's immunity to the consequences of its aggression against the region. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Its Prime Minister stated that Israel is not concerned, and it continued its aggression against the Gaza Strip and its people. UN فأعلن رئيس وزرائها أنهم غير معنيين بالقرار، ومضت إسرائيل في عدوانها على القطاع وأهله.
    By its actions Russia forced Georgia to stop its aggression and return its warriors to barracks. UN واستطاعت روسيا بما قامت به من عمل إجبار جورجيا على وقف عدوانها وإعادة محاربيها إلى الثكنات.
    NATO uses in its aggression on the Federal Republic of Yugoslavia banned genocide weapons, ammunition with radioactive charges. UN واستخدم الناتو في عدوانه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أسلحة وذخائر محرمة لﻹبادة الجماعية مزودة بشحنات إشعاعية.
    It should compel Israel to immediately stop its aggression and completely lift the siege of Gaza. UN وعليها أن ترغم إسرائيل على الوقف الفوري لعدوانها ورفع الحصار بشكل تام عن قطاع غزة.
    If the humanitarian catastrophe is to be solved soon and effectively, NATO must stop its aggression immediately. UN ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية.
    It is a month today since the North Atlantic Treaty Organization (NATO) began its aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد مضى شهر منذ بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Israel should accept liability for its aggression against south Lebanon over the years. UN إن إسرائيل تتحمل مسؤولية عدوانها على جنوب لبنان طيلة الفترة الماضية.
    If the same standards were applied to all countries, the United States would first have to be punished for its aggression against the Libyan Arab Jamahiriya in 1976. UN ولو طبقت هذه القواعد نفسها على الجميع، لكان من اﻷولى أن تطبق في المقام اﻷول على الولايات المتحدة بسبب عدوانها على ليبيا في عام ٦٧٩١.
    Israel alone must bear the consequences of its aggression. UN وإسرائيل وحدها هي التي يجب أن تتحمل عواقب عدوانها.
    Encouraged by Eritrea's restraint, which it mistook for weakness, it continued its aggression by bringing more land under its control and displacing more and more people. UN فقد شجعها لجوء إريتريا إلى ضبط النفس، الذي فسرته على أنه ضعف، على مواصلة عدوانها بإخضاع مزيد من اﻷراضي لسيطرتها وتشريد أعداد أكبر من الناس.
    Since international law demands that the aggressor country assume the cost of its aggression, Israel should do so. UN ونظرا ﻷن القانون الدولي يلزم الدولة المعتديـة بتحمــل تكاليف نتائج عدوانها فينبغي على إسرائيــل أن تتحمل هذه التكاليف.
    However, under the circumstances, and in the absence of what would have been justified indignation by the international community, Eritrea continued with its aggression against Ethiopia. UN ولكن في ظل هذه الظروف، وفي غياب ما كان يمكن أن يكون سخطا مبررا من جانب المجتمع الدولي، واصلت إريتريا عدوانها ضد إثيوبيا.
    But Eritrea needs to be persuaded to work for peace without preconditions and to be ready to reverse its aggression. UN لكن يتعين إقناع إريتريا بأن تعمل من أجل تحقيق السلام بدون شروط مسبقة وأن تكون مستعدة للارتداد عن عدوانها.
    Eritrea still counts, even after Badme, that its aggression may be rewarded. UN إن إريتريا ما زالت، حتى بعد بادمي، تعتبر أن عدوانها قد يعود عليها بمكافأة.
    The call for a ceasefire is seen by Eritrea as a reward and as a step that would bless its aggression. UN وتعتبر إريتريا الدعوة إلى وقف إطلاق النار بمثابة مكافأة وإجراء لمباركة عدوانها.
    Among the victims were 26 Syrian civilians, which was another provocation of Syria by Israel through its aggression against Lebanon. UN ومن بين هؤلاء الضحايا 26 مدنيا سوريا ناهيك عن الاستفزازات الموجهة ضد سورية من إسرائيل خلال عدوانها على لبنان.
    The hidden objective of this embargo was to support Iraq in its aggression against the Islamic Republic; UN وكان الهدف الخفي لهذا الحظر هو دعم العراق في عدوانه على جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    He requests you to intervene with the Turkish Government with a view to halting its aggression against Iraq and ensuring its respect for the norms of international law and for the country's sovereignty. UN ويطلب الوزير منكم التدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها على العراق واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    It is clear that all the efforts of the Armenian side in international forums are about misinforming the international community and disguising the consequences of its aggression. UN ومن الواضح أن كل الجهود التي يبذلها الجانب الأرمني في المحافل الدولية تتعلق بتضليل المجتمع الدولي وتمويه عواقب عدوان أرمينيا.
    " Last year, Israel redoubled its inhumane practices and its acts of aggression in occupied Jerusalem, in particular its aggression against AlAqsa mosque. UN كما زادت إسرائيل في الآونة الأخيرة من انتهاكاتها اللاإنسانية وأعمالها العدوانية في القدس المحتلة، وخاصة اعتداءاتها على المسجد الأقصى.
    It called on the international community to exert pressure on Israel to put an end to its aggression in the occupied Palestinian territories and to comply with the relevant United Nations resolutions. UN وهي تطالب أيضا المجتمع الدولي بممارسة الضغط على هذا البلد حتى يكفّ عن اعتداءاته داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وكيما يراعي قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    By its aggression on the Serbian population in the protected areas Croatia is seeking to achieve by force what it started a year ago, not shrinking even from attacks on United Nations peace forces in the process. UN فكرواتيا، بعدوانها على السكان الصربيين في المناطق المشمولة بالحماية، تسعى الى أن تحقق بالقوة ما بدأته منذ عام مضى، دون أن تتورع، أثناء ذلك، حتى عن الاعتداء على قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran strongly condemns the Zionist entity for its aggression and barbaric attacks against the people of Lebanon. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتدين الكيان الصهيوني بشدة لعدوانه وهجومه البربري على شعب لبنان.
    As long as Israel continued its occupation of Palestinian and Arab territories and its aggression against the Palestinian people, the prospects for peace in the region would become increasingly remote. UN وطالما تظل إسرائيل تواصل احتلالها للأرضي الفلسطينية والعربية وعدوانها ضد الشعب الفلسطيني، فإن تحقيق توقعات السلام بالإقليم تصبح أكثر صعوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more