"its freedom" - Translation from English to Arabic

    • حريتها
        
    • بحريته
        
    • حريته
        
    • بحريتهم
        
    • وحريتها
        
    • المتصل بحرية
        
    • تحركها بحرّية
        
    • بحريتها
        
    • حركتها في
        
    The problems besetting Puerto Rico would not be solved until the island gained its freedom and independence. UN وقال إن المشكلة التي تكتنف بورتوريكو لا يمكن حلها إلا إذا نالت الجزيرة حريتها واستقلالها.
    But who will lead this much-needed charge? What form will it take? What conquests still lie ahead of us before Africa can regain its freedom and its creativity? UN ولكن مَن سيتولى عملية الصحوة المنشودة؟ وأي شكل ستتخذه؟ وأي طرق سنسلكها لكي تسترد أفريقيا حريتها وقدرتها على الابتكار؟
    It is my hope that we will have the opportunity to welcome you in the future under better circumstances: on the day when the occupation has been terminated and Palestine has been restored its freedom. UN وآمل أن يتاح لنا شرف استقبالكم مستقبلا في ظروف أفضل، يوم يزول الاحتلال وتستعيد فلسطين حريتها.
    Its society was a work in progress, evolving as it sought to advance its freedom, security and prosperity. UN وأضاف أن مجتمعها يمثل عملا جاريا، وهو آخذ في التطور مع سعيه إلى النهوض بحريته وأمنه ورخائه.
    124. The Cuban people defends its Revolution, which is the guarantee of its freedom and sovereignty and ensures respect for its Constitution and its laws. UN 124- ويدافع الشعب الكوبي عن ثورته، التي تضمن حريته وسيادته وتكفل احترام دستوره وقوانينه.
    The Justice League owes its freedom and reputation to you and the Team. Open Subtitles إتحاد العدالة يُدينون بحريتهم و سمعتهم لكِ و لفريقك.
    Let me state clearly: Israel will never neglect its duty to defend its citizens, its existence, its democracy and its freedom. UN وأود أن أقول بوضوح: إن إسرائيل لن تتملص أبدا من الاضطلاع بواجبها للدفاع عن مواطنيها، ووجودها، وديمقراطيتها وحريتها.
    As this did not take place, India was obliged to stand aside from the emerging regime so that its freedom of action was not constrained. UN وبالنظر إلى عدم حدوث هذا وجدت الهند نفسها مضطرة إلى الوقوف جانبا بمنحى عن النظام الناشئ بحيث لا تقيد حريتها في العمل.
    In general, the Force was able to regain and assert its freedom of movement within a very short period of time. UN وبوجه عام، تمكنت القوة من استعادة وتأكيد حريتها بالتنقل في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    My own country, Latvia, regained its freedom through peaceful and non-violent means. UN وبلدي، لاتفيا، قد استردت حريتها بوسائل سلمية غير عنيفة.
    Thanks to a prompt and effective international reaction, Afghanistan, for too long a home to terrorists, has regained its freedom. UN وبفضل الاستجابة الدولية الفعالة والفورية، استعادت أفغانستان حريتها بعد أن ظلت بؤرة للإرهاب فترة أطول مما يجب.
    A strong and sustainable Palestinian economy could develop only once the State of Palestine gained its freedom and sovereignty over its natural resources. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    The United Nations has figured prominently in Indonesia's struggle to preserve its freedom. UN وكان لﻷمم المتحدة دور بارز في كفاح إندونيسيا من أجل الحفاظ على حريتها.
    It is imperative that respect for the privileges and immunities of UNDOF and its freedom of movement be ensured. UN ولا بد من كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة واحترام حريتها في التنقل.
    It saw its freedom stolen by the Russian tsars. Open Subtitles و قد رأت حريتها وهي تُسلب منها بواسطة القياصرة الروس
    The country owed its freedom to the sacrifice of all its peoples and the historic example of its Liberator, Simon Bolivar, whose ideology was incorporated in the 1999 Constitution. UN والبلد مدين بحريته لتضحية جميع سكانه والمثال التاريخي لمحرره، سيمون بوليفار، الذي أُدرجت إديولوجيته في دستور عام 1999.
    According to this approach, it is necessary to ensure that the Security Council maintain its freedom of action in considering the adoption of preventive or enforcement measures as an alternative to the use of force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    500. The Mexican Government believes that one of the expressions of a people's sovereignty is its freedom to assert and consolidate its identity and its culture. UN ٠٠٥- تؤمن الحكومة المكسيكية بأن أحد أوجه تعبير شعب ما عن سيادته هو حريته في تأكيد وتعزيز هويته وثقافته.
    The struggle of a small Montenegrin people, the only one in the Balkans that succeeded in resisting the Turkish empire through the centuries and in preserving its freedom and autonomy, gained the sympathy and support of all of Europe. UN وحصل نضال شعب الجبل الأسود الصغير في حجمه، والوحيد في البلقان الذي استطاع مقاومة الامبراطورية التركية على مر القرون والمحافظة على حريته وحكمه الذاتي، على تعاطف ودعم أوروبا بأكملها.
    9. Calls upon the parties to guarantee the safety of UNSMIS personnel without prejudice to its freedom of movement and access, and stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities; UN 9 - يدعو الأطراف إلى أن تكفل سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى وجهاتهم، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق السلطات السورية؛
    The State party should implement its freedom of Religion and Belief in the 21st Century project, fully in line with the Covenant and adopt federal-level hate speech laws of the form envisaged by article 20 of the Covenant. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف مشروعها المتصل بحرية الدين والمعتقد في القرن الحادي والعشرين بما يتمشى تماماً وأحكام العهد، وأن تعتمد قوانين على المستوى الاتحادي بشأن أفعال التحريض على الكراهية حسب المنصوص عليه في المادة 20 من العهد.
    Nevertheless, we recognize that a balance must be found between judicious regulation and the need for the Internet to retain its freedom and creativity. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه لا بد من إيجاد توازن بين التنظيم الحكيم والحاجة إلى أن تحتفظ شبكة الإنترنت بحريتها وطابعها الابتكاري.
    On some occasions, UNIFIL faced some restrictions to its freedom of movement in its area of operations, which in some instances endangered the safety and security of the United Nations peacekeepers. UN وفي بعض المناسبات، واجهت اليونيفيل بعض القيود على حرية حركتها في منطقة عملياتها، مما عرض للخطر في بعض الحالات سلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وأمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more