"its mandate in" - Translation from English to Arabic

    • ولايتها في
        
    • بولايتها في
        
    • ولايته في
        
    • بولايته في
        
    • ولايتها فيما
        
    • لولايتها في
        
    • لولايته في
        
    • ولايتها الواردة في
        
    • ولايتها من
        
    • ولايتها الخاصة
        
    • بولايتها على
        
    • وولايتها في
        
    • ولاية اللجنة في
        
    • بولايتها بصورة
        
    • مهام ولايتها
        
    This will necessitate strong financial support from Member States in order for the United Nations to fully implement its mandate in Iraq. UN وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق.
    The United Nations has done a credible and impressive job in fulfilling its mandate in difficult circumstances. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بعمل يتسم بالمصداقية ويثير الإعجاب في إنجاز ولايتها في ظروف صعبة.
    The President fully supported the Office of the High Commissioner for Human Rights and would be renewing its mandate in the country. UN ورئيس الجمهورية يؤيد تماما مفوضية حقوق الإنسان وسيجدد ولايتها في البلد.
    UNAMA will continue to do its utmost to fulfil its mandate in this regard. UN وستواصل البعثة بذل قصارى جهدها للاضطلاع بولايتها في هذا الصدد.
    Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Consistent with its mandate in this regard, the Institute remains central in the realization of this ideal. UN ويظلُّ للمعهد دور مركزي في تحقيق هذه الفكرة المثالية، اتِّساقا مع ولايته في هذا الشأن.
    In order to fulfil its mandate in security matters, the African Union needs to work closely with the United Nations. UN وكيما يضطلع الاتحاد الأفريقي بولايته في مسائل الأمن، لا بد من أن يتعاون مع الأمم المتحدة تعاونا وثيقا.
    With the aim of enhancing the activities of the Mission in support of its mandate in the east, my Deputy Special Representative recently relocated her office from N'Djamena to Abéché. UN وبقصد تعزيز أنشطة البعثة لدعم ولايتها في الشرق، نقلت نائبة ممثلي الخاص مكتبها مؤخرا من نجامينا إلى أبيشي.
    MONUC's priority must continue to be the protection of civilians, and my delegation will support efforts to strengthen its mandate in that regard. UN ويجب أن تظل أولوية البعثة حماية المدنيين، وسيدعم وفدي جهود تعزيز ولايتها في ذلك الصدد.
    Specifically, the Parties would like the United Nations, within its mandate in the Sudan, to: UN وعلى وجه التحديد، يرغب الطرفان في أن تقوم الأمم المتحدة، ضمن ولايتها في السودان، بما يلي:
    It was the first general comment elaborated by the Committee since the beginning of its mandate in 1988. UN وكان هذا أول تعليق عام تقوم اللجنة بتفصيله منذ بداية ولايتها في عام ١٩٨٨.
    The Commission also agreed to bring forward the reference to its mandate in the opening paragraphs of the recommendation. UN واتفقت اللجنة أيضا على إيراد الإشارة إلى ولايتها في الفقرات الافتتاحية من التوصية.
    Many members of the international community are making crucial contributions that enable AMIS to carry out its mandate in Darfur. UN يقدم العديد من أعضاء المجتمع الدولي مساهمات أساسية تمكن البعثة من إنجاز ولايتها في دارفور.
    Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. UN وقد أكد المغرب دوما ضرورة توفير جميع الوسائل اللازمة للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بولايتها في مجال الضمانات.
    Referendum preparations are well behind schedule, and the Southern Sudan Referendum Commission must move extremely quickly if it is to fulfil its mandate in the time remaining. UN إذْ يتعيّن على لجنة استفتاء جنوب السودان أن تتحرك بسرعة فائقة إذا كانت ستنهض بولايتها في ما تبقى من الوقت.
    Only an inclusive and universal United Nations can effectively perform its mandate in the twenty-first century. UN ولن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها في القرن الحادي والعشرين إلا إذا كانت شاملة وعالمية.
    We hope that the will of the international community will be translated into action that enables the Conference to fulfil its mandate in the future. UN ونأمل أن تترجم إرادة المجتمع الدولي إلى عمل من شأنه أن يمكِّن المؤتمر من إنجاز ولايته في المستقبل.
    The Security Council must operate strictly within its mandate in discussing issues of peace and security. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يعمل بشكل قاطع في حدود ولايته في مناقشة قضايا السلم واﻷمن.
    Its abolition therefore made it impossible for UNCTAD to fulfil its mandate in that area. UN لذلك فإن إلغاءها يجعل من المستحيل على اﻷونكتاد أن يضطلع بولايته في تلك المنطقة.
    The Commission should ensure that it did not exceed its mandate in connection with international liability by entering the sphere of State responsibility. UN وعلى اللجنة أن تتأكد من أنها لا تتجاوز حدود ولايتها فيما يتصل بالمسؤولية الدولية بالدخول في مجال مسؤولية الدول.
    I take this opportunity to thank the Governments of Kuwait and Jordan for their continued cooperation with the United Nations in support of its mandate in Iraq. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر حكومتي الكويت والأردن لتعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة دعما لولايتها في العراق.
    UNDP is precluded from the latter interventions as a consequence of its mandate in Myanmar. UN والبرنامج الإنمائي مستبعد من التدخلات الأخيرة وفقا لولايته في ميانمار.
    Reaffirming the legal basis in the Charter of the United Nations on which the IPTF was given its mandate in resolution 1035 (1995), UN وإذ يؤكد من جديد الأساس القانوني في ميثاق الأمم المتحدة الذي مُنحت بموجبه قوة الشرطة الدولية ولايتها الواردة في القرار 1035(1995)،
    It had established a committee to formulate a comprehensive plan for the systematic incorporation of the Convention into law; however, the committee had chosen to enlarge the scope of its mandate in order to bring about fundamental change in the status of children in Israeli society. UN وقد أنشأت إسرائيل لجنة لصياغة خطة شاملة للقيام بشكل منهجي بإدراج الاتفاقية في القوانين. غير أن اللجنة شاءت توسيع نطاق ولايتها من أجل إدخال تغييرات أساسية في حالة الأطفال في المجتمع الإسرائيلي.
    74. Since it began its work in 2007, no United Nations funding has been provided for the Subcommittee to carry out its mandate in relation to national preventive mechanisms. UN 74- ومنذ انطلاق عمل اللجنة الفرعية في عام 2007، لم تخصص الأمم المتحدة أية اعتمادات للجنة الفرعية لكي تؤدي ولايتها الخاصة بالآليات الوقائية الوطنية.
    In this regard, it may be recalled that ECOWAS had determined that the force needed a troop strength of approximately 3,200 in order to effectively perform its mandate in conjunction with the current deployment of Licorne. UN ويُذكر في هذه الصدد أن تقدير الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لقوام القوة اللازم لاضطلاعها بولايتها على نحو فعال، إلى جانب نشر قوة عملية ليكورن الحالية، كان يبلغ قرابة 200 3 فرد.
    60. In its movement and deployment forward, UNAMSIL will continue to project the necessary military strength and determination to deter any attempt to use force against the United Nations and its mandate in Sierra Leone. UN 60 - وفي إطار تحرك البعثة ونشرها في المناطق الأمامية، فإنها ستواصل إعداد التوقعات المتعلقة بقوامها العسكري اللازم، وتصميمها على ردع أي محاولة لاستعمال القوة ضد الأمم المتحدة وولايتها في سيراليون.
    8. Since the extension of its mandate in April 2006, the Committee has held 47 formal and informal meetings, as well as a number of informal consultations. UN 8 - ومنذ تمديد ولاية اللجنة في نيسان/أبريل 2006، عقدت اللجنة 47 اجتماعا رسميا وغير رسمي فضلا عن عدد من المشاورات غير الرسمية.
    8. The Commission agreed to carry out its mandate in confidentiality and, in particular, to limit its contacts with the media to factual information about its visits to Lebanon. UN 8- واتفقت اللجنة على أن تضطلع بولايتها بصورة سرية كما اتفقت، بصفة خاصة، على أن تقصر اتصالاتها بوسائط الإعلام على المعلومات المتصلة بوقائع زياراتها إلى لبنان.
    73. In order to fulfil its mandate in a coherent, effective and efficient manner, United Nations operational activities for development required an effective mechanism ensuring both quality and quantity of funds. UN 73 - وتحتاج أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية إلى آليات فعالة تكفل توافر الأموال من حيث الكيف والكم، كي تستطيع أداء مهام ولايتها بالاتساق والكفاءة اللازمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more