"its pledge" - Translation from English to Arabic

    • تعهدها
        
    • بتعهدها
        
    • تعهده
        
    • بتعهداتها
        
    • وتعهدها
        
    • لتعهدها
        
    • تبرعها
        
    • وبتعهدها
        
    • العهد الذي قطعته
        
    • بتعهده
        
    • تعهداته
        
    • لتعهده
        
    Thus far, only Burundi has implemented its pledge in this area. UN وحتى الآن، لم تنفذ سوى بوروندي تعهدها في هذا المجال.
    Delegations expressed gratitude to Norway for its pledge to the Fund and encouraged other States to contribute. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للنرويج إزاء تعهدها بتقديم تبرعات إلى الصندوق، وشجعت الدول الأخرى على التبرع.
    The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. UN ويجب على حكومة السودان أن تفي بتعهدها بالانضمام إلى محادثات السلام الشاملة وأن تنفذ وقف إطلاق النار.
    The Government has been steadfast in honouring its pledge of putting the needs of the citizens of Kenya first. UN وظلت الحكومة ثابتة في الوفاء بتعهدها القاضي بإعطاء الأولوية لاحتياجات مواطني كينيا.
    The delegation of Norway announced its pledge to donate $100,000 to the Fund. UN وأعلن وفد النرويج تعهده بتقديم تبرع قدره 000 100 دولار إلى الصندوق.
    Uganda has honoured its pledge of troops for peacekeeping; we call on other countries that made similar pledges to fulfil them. UN وقد أوفت أوغندا بتعهدها بتقديم قوات عسكرية لحفظ السلام؛ وندعو جميع البلدان الأخرى التي قطعت تعهدات مماثلة إلى الوفاء بتعهداتها.
    It approved Greece's support for the recommendations regarding the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its pledge to strengthen the prevention of discrimination and incitement to hatred, and to improve police accountability. UN وأقرت المؤسسة الوطنية تأييد اليونان التوصيات المتعلقة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعهدها بتقوية تدابير منع التمييز والتحريض على الكراهية وتشديد مساءلة أفراد الشرطة.
    Registering profound concern at the DPRK's breaking of its pledge to maintain its moratorium on missile launching, UN وإذ يسجل قلقه العميق إزاء نقض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعهدها بمواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف،
    We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. UN ونحث مجموعة العشرين على الوفاء بتعهدها لأفريقيا، بما في ذلك تعهدها بالامتناع عن انتهاج السياسات الحمائية.
    However, in 2007, the United States, having forgotten its pledge, had applied economic sanctions against certain petrochemical companies in Belarus. UN بيد أن الولايات المتحدة تناست تعهدها ففرضت عقوبات اقتصادية على بعض شركات الصناعات البتروكيميائية البيلاروسية في عام 2007.
    My Government reiterates its pledge to cooperate and stands willing to discuss and resolve any difficulties facing the Tribunal. UN وتكرر حكومتي تأكيد تعهدها بالتعاون وهي مستعدة لمناقشة وحسم أية صعوبات تواجهها المحكمة.
    Australia had confirmed its pledge of $100,000 for the transfer of UNRWA headquarters to the region. UN وأكدت استراليا تعهدها بالتبرع بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار لنقل مقر رئاسة اﻷونروا إلى المنطقة.
    Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. UN وستفي كوريا بتعهدها بمضاعفة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية لعام 2008 ثلاث مرات، بحلول عام 2015.
    Settlement construction, especially in East Jerusalem, accelerated, and Israel did not even fulfil its pledge to dismantle outposts. UN فقد تسارعت عملية بناء المستوطنات ولا سيما في القدس الشرقية، ولم تف إسرائيل حتى بتعهدها بتفكيك المواقع الأمامية.
    Similarly, she reminds the Government of its pledge to undertake an external, independent evaluation of the Programme's results, impact and difficulties. UN وبالمثل، تذكّر الحكومة بتعهدها بإجراء تقييم خارجي ومستقل لنتائج البرنامج وآثاره وما يواجهه من صعوبات.
    its pledge for the years 2001-2003 would remain at the same level of 1.3 million New Zealand dollars. UN وسوف يبقى على تعهده بالنسبة للسنوات 2001-2003 في نفس المستوى وهو 1.3 مليون من الدولارات النيوزيلندية.
    For the international community, this Day is an opportunity to renew its pledge to the Palestinian people to continue to support its legitimate aspirations and demands. UN وهذا اليوم، بالنسبة للمجتمع الدولي، فرصة لتجديد تعهده تجاه الشعب الفلسطيني بمواصلة تأييد تطلعاته ومطالبه المشروعة.
    I welcome the declared willingness of the Government of Croatia to adhere to the highest international standards in the realm of human rights and expect that the services of UNCRO will help the Government to redeem its pledge. UN وأنا أرحب بما أعلنته حكومة كرواتيا من استعداد للتقيد بأسمى المعايير الدولية في مجال حقوق الانسان وأتوقع أن تساعد خدمات أنكرو الحكومة على الوفاء بتعهداتها.
    The Group of Western European and Other States reaffirms its commitment and renews its pledge to continue to support the Organization so that it can better meet the challenges ahead. UN وتؤكد مجموعة الدول اﻷوروبية ودول أخرى من جديد التزامها وتعهدها بمواصلة دعم المنظمة حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات التي تنتظرها بصورة أفضل.
    Registering profound concern at the DPRK's breaking of its pledge to maintain its moratorium on missile launching, UN وإذ يسجل قلقه العميق إزاء نقض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعهدها بمواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف،
    In terms of percentages of increases, Croatia was the number one donor, increasing its pledge in local currency by 19 times compared with last year. UN ومن حيث نسبة الزيادة، تصدرت كرواتيا قائمة المتبرعين، إذ زادت تبرعها بالعملية المحلية 19 مرة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    It welcomed the constructive dialogue with the international human rights mechanisms and its pledge to draw international best practices into its relevant domestic policies and legislations. UN ورحبت بالحوار البناء الذي تجريه قطر مع آليات حقوق الإنسان الدولية، وبتعهدها بالاستفادة من أفضل الممارسات الدولية في سياساتها الداخلية وتشريعاتها ذات الصلة.
    It called on all Member States to join in its pledge. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذا العهد الذي قطعته اللجنة على نفسها.
    The donor community should honour its pledge to increase total aid to 0.7 per cent of gross national income. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    His country reiterated its pledge to continue with efforts to implement the Ottawa Convention. UN وبلده يؤكد تعهداته بمواصلة الجهود لتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    Today, the General Assembly has acted for the first time on a case where a member of the Human Rights Council has blatantly violated its pledge and duty to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights. UN واليوم، تنظر الجمعية العامة للمرة الأولى في حالة نقض عضو في مجلس حقوق الإنسان بشكل صارخ لتعهده وواجبه المتمثل في التزام أعلى المعايير في احترام وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more