"its proper" - Translation from English to Arabic

    • نحو سليم
        
    • الديمقراطي السليم
        
    • النحو السليم
        
    • اللائق به
        
    • الصحيحين
        
    • اشتغاله على النحو الملائم
        
    • سياقها المناسب
        
    • اللائق بها
        
    • مهامه على أكمل
        
    The introduction of knowledge management tools and techniques within the system will be necessary in order to enable its proper management and control. UN وسيلزم إدخال أدوات وتقنيات لتنظيم المعارف داخل النظام من أجل تمكين إدارته ومراقبته على نحو سليم.
    Since 97 per cent of readily available freshwater was stored underground, its proper management in order to halt over-extraction and pollution, was urgently required. UN وقال إنه بما أن 97 في المائة من المياه العذبة التي يسهل الحصول عليها مخزنة تحت الأرض، فإن هناك حاجة ماسة لإدارتها على نحو سليم بغية وقف استخراجها المفرط وتلوثها.
    In an environment in which the Convention has come under increasing attack, this declaration is a major step forward in that it has reaffirmed the commitment of States to the Convention and to its proper and full application. UN وفي المناخ الذي تتعرض فيه الاتفاقية لهجمات متزايدة، يُعد هذا الإعلان خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث أنه يعيد تأكيد التزام الدول بالاتفاقية وبتطبيقها على نحو سليم وتام.
    Achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN لذلك فإن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار من شأنه أن يؤدي إلى توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع، وهو لازم لتعزيز الديمقراطية وتشجيع التطبيق الديمقراطي السليم.
    Each State party must now assume its proper part in those jointly adopted actions. UN ويجب على كل دولة طرف أن تضطلع الآن على النحو السليم بدورها في تلك الإجراءات المعتمدة بصورة مشتركة.
    The principle of polluter-pays should find its proper place in all relevant international documents. UN وينبغي لمبدأ أنه على الملوث أن يدفع، أن يشغل المكان اللائق به في كل الوثائق الدولية ذات الصلة.
    " The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. " UN " تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من اﻷعضاء حسبما يتطلبه أداء عمله على نحو سليم. "
    Human resources were the most important asset of the United Nations, and highly qualified personnel were indispensable to its proper functioning. UN إن الموارد البشرية تمثل أهم مصدر قوة تتمتع به اﻷمم المتحدة، ويمثل الموظفون من ذوي الكفاءة العالية عنصرا أساسيا لتشغيلها على نحو سليم.
    " The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. " UN " تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من اﻷعضاء حسبما يتطلبه أداء عمله على نحو سليم. "
    Achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making would provide the balance that was needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN ومن شأن تحقيق هدف المساواة في المشاركة بين المرأة والرجل في عملية صنع القرار أن يحقق التوازن اللازم من أجل تعزيز الديمقراطية والعمل على سيرها على نحو سليم.
    70. E-waste and its proper management are emerging issues of concern to many countries. UN 70 - النفايات الإلكترونية وإدارتها على نحو سليم مسائل مستجدة تشكل مصدر قلق لبلدان كثيرة.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين وما يقتضيه أداء عملها على نحو سليم من موظفين.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN (ز) تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين وعدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN (ز) تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم.
    (g) The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning. UN (ز) تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم.
    Achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN لذلك فإن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار من شأنه أن يؤدي إلى توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع، وهو لازم لتعزيز الديمقراطية وتشجيع التطبيق الديمقراطي السليم.
    This atmosphere makes it difficult for the judiciary to play its proper role. UN وهذا الجو يجعل من الصعب على القضاء أن يقوم بدوره على النحو السليم.
    The business sector, particularly in the form of small and mediumsized enterprises, is currently expanding in various areas of the economy, but so far has not come to occupy its proper place in material production and services. UN 496- ويتوسع في الوقت الراهن نطاق قطاع الأعمـال، وخصوصـاً فـي شكل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، في شتى مجالات الاقتصاد، لكنه لم يحتل حتى الآن المكان اللائق به في مجال الإنتاج المادي والخدمات.
    In any review of this issue, the proposed reform and enlargement of the Security Council has to be understood in its proper historical context and perspective. UN وفي أي استعراض لهذه المسألة، يجب أن يفهم الاصلاح المقترح لمجلس اﻷمن ولتوسيع عضويته في سياقه ومنظوره التاريخيين الصحيحين.
    (i) [That the terms of paragraph (h) are only applicable if parties are satisfied that the future membership [for [2014] [2021] and subsequent years] of the Panel reflects an adequate balance of geography and expertise for its proper functioning,] UN 9 - (ط) [أن الأحكام الواردة في الفقرة (ح)، تنطبق فقط إذا اقتنعت الأطراف بأن العضوية المستقبلية في الفريق [لعام [2014] [2021] والسنوات التي تليه] تعكسُ توازناً ملائماً من الناحية الجغرافية وفي الخبرات، تكفل اشتغاله على النحو الملائم
    First of all, there is a need for all of us to place the dynamics of our action in its proper context. UN يتعين علينا جميعا، في المقام الأول، أن نضع دينامية عملنا في سياقها المناسب.
    This in turn had prevented the press from exercising its proper role of ensuring accountability and access to information. UN وقد منع هذا بدوره الصحافة من ممارسة الدور اللائق بها في ضمان المساءلة والحصول على المعلومات.
    107.11 Enhance the independence of the Ombudsman, in accordance with the Paris Principles, ensuring adequate funding for its proper functioning (Portugal); UN 107-11 تعزيز استقلالية أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس، وضمان حصوله على التمويل الكافي لأداء مهامه على أكمل وجه (البرتغال)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more