"its share" - Translation from English to Arabic

    • حصتها
        
    • نصيبها
        
    • حصته
        
    • نصيبه
        
    • بنصيبها
        
    • بنصيبه
        
    • بحصتها
        
    • بقسطها
        
    • قسطها
        
    • بحصته
        
    • الحصة التي قد يتعين عليها
        
    • ونصيبه
        
    • حصة المكتب
        
    • مساهمته
        
    • النصيب الذي
        
    Lower growth rates in Latin America should result in its share of population increase being reduced to 7 per cent of the total. UN وسيؤدي انخفاض معدلات النمو في أمريكا اللاتينية الى خفض حصتها في الزيادة السكانية لتصل الى نسبة ٧ في المائة من المجموع.
    This base has seen its share of run-ins with rogue men. Open Subtitles شهدت هذه القاعدة حصتها من تشغيل الإضافية مع الرجال المارقة.
    The insurance company paid its share, which amounted to 86 million pesetas. UN ودفعت لهم شركة التأمين حصتها البالغة 86 مليون بيزيتا.
    In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً.
    Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources. UN لقد تحملت بوليفيا نصيبها من المسؤولية، وبذلت جهودا وتضحيات كبيرة، على الرغم من افتقارها للموارد.
    its share of trade was dominated by commodities and was limited by unfavourable market access conditions affecting products such as coffee. UN ومعظم حصته من التجارة من السلع الأساسية ومقيدة بشروط غير مواتية للوصول إلى الأسواق تؤثر في منتجات مثل البن.
    The claimant now seeks compensation for its share of the amount unpaid by the Central Bank of Iraq. UN ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي.
    There is no single starting point for reform. A necessary first step is that each institution accepts its share of responsibility. UN :: ولا توجد نقطة بداية واحدة للإصلاح. وتتمثل إحدى الخطوات الأولى الضرورية في قبول كل مؤسسة بنصيبها من المسؤولية.
    The insurance company paid its share, which amounted to 86 million pesetas. UN ودفعت لهم شركة التأمين حصتها البالغة 86 مليون بيزيتا.
    This study is intended to generate new approaches to support Africa's industrial development efforts, diversify its internationally tradable products, and significantly increase its share of global manufacturing and manufactured exports. UN وتهدف هذه الدراسة إلى استحداث نهج جديدة لدعم جهود التنمية الصناعية في أفريقيا، وتنويع منتجاتها التي يمكن الاتجار بها دوليا، وزيادة حصتها بقدر كبير من التصنيع العالمي والصادرات المصنعة.
    China alone reduced its share from 93 per cent in 1985 to 44 per cent in 2005. UN وقلصت الصين وحدها حصتها من 93 في المائة في عام 1985 إلى 44 في المائة في عام 2005.
    To this end, it must present a strong sustainable development case for significantly increasing its share of CDM projects. UN ويجب أن تقدم في هذا الصدد حجة قوية للتنمية المستدامة لزيادة حصتها بدرجة كبيرة من مشاريع آليات التنمية النظيفة.
    While China increased its imports of copper ores and iron ores, its share of imports of copper and steel decreased. UN وبينما زادت الصين من وارداتها من خامات النحاس وخامات الحديد، انخفضت حصتها من واردات النحاس والصلب.
    Poland strongly supported UNIDO reform and the change management initiative and had decided to allocate its share of unutilized balances to the planned improvements. UN وأكد دعم بولندا لإصلاح اليونيدو ومبادرة إدارة التغيير، مشيرا إلى أن بولندا قررت تخصيص حصتها من الأرصدة غير المنفقة لصالح التحسينات المخططة.
    The Organization has had its share of successes and disappointments. UN وكان للمنظمة نصيبها من النجاحات ومن حالات خيبة اﻷمل.
    Yes, the United Nations has had its share of difficulties and shortcomings. UN نعم، إن اﻷمم المتحدة كان لها نصيبها من الصعوبات وأوجه القصور.
    Meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. UN وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة.
    The performance of this indicator shows that, over 12 years, the poorest quintile increased its share in the generation of income in the economy. UN ويبين أداء هذا المؤشر أنه على مدى 12 عاماً، زاد الخُمس الأفقر من حصته في توليد الدخل في الاقتصاد.
    In 2009, its share grew even faster, reflecting to some extent the relaxation in credit in China because of government policy. UN بل إن حصته زادت حتى بسرعة أكبر في عام 2009، مما يعكس إلى حد ما انفراج الوضع الائتماني في الصين نتيجة للسياسة الحكومية.
    International shipping is responsible for its share of greenhouse-gas emissions. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    I am proud that Georgia has borne more than its share in the international effort in Afghanistan. UN وإنني لفخور بكون جورجيا قد ساهمت بنصيبها وأكثر في الجهد الدولي في أفغانستان.
    The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعترف بنصيبه في المسؤولية عن جعل الفرص التي تتيحها العولمة متاحة للجميع.
    Tanzania would do its share, but more powerful forces must be brought to bear. UN وأوضح أن تنزانيا ستضطلع بحصتها ولكن يتعين حشد المزيد من القوى الفعالة.
    Venezuela has shouldered its share of responsibilities and met the commitments it has undertaken. UN وقد اضطلعت فنـزويلا بقسطها من المسؤوليات وأوفت بما تعهدت به من التزامات.
    Luxembourg intends to shoulder its share of this responsibility. UN إن لكسمبرغ تنوي أن تتحمل قسطها من المسؤولية.
    Mr. DalBello emphasized that the commercial sector is more than willing to do its share. UN وشدد السيد دالبيلو على أن القطاع التجاري أكثر من راغب في الاضطلاع بحصته من هذا العمل.
    The financial obligation of the Organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the General Assembly, together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Pension Fund. UN ويتشكل الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من نصيبها المقرر وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة بالإضافة إلى الحصة التي قد يتعين عليها تحمُّلها في أي مدفوعات متصلة بالعجز الاكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    The relative distance should not exceed the distance between the ceiling of the largest contributor and its share in world GNI. UN وينبغي ألا يتجاوز الفارق النسبي الفارق بين سقف أكبر مساهم ونصيبه من الدخل القومي الإجمالي العالمي.
    UNOV estimated that it faced a shortfall of some USD 250,000 for charges for joint library services for 2001, and a biennium shortfall of almost USD 30,000 for its share of library data processing costs. UN ورأى مكتب الأمم المتحدة بفيينا أنه يواجه عجـزاً يبلغ نحو 000 250 دولار تحت بند نفقات خدمات المكتبة المشتركة لعام 2001، وعجزاً عن فترة السنتين يبلغ نحو 000 30 دولار تحت بند حصة المكتب من تكاليف تجهيز البيانات الخاصة بالمكتبة.
    Whereas in the 1960s and 1970s its share of GDP was more than 27.1 per cent, in 1980 it was 11.7 per cent, in 1990 8.4 per cent and in 2000 4.6 per cent. UN فانخفضت مساهمته إلى 11.7 في المائة عام 1980 و8.4 في المائة عام 1999 ووصلت إلى 4.6 في المائة عام 2000.
    The financial obligation of the Organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the General Assembly together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Pension Fund. UN ويتكون الالتزام المالي للمنظمة إزاء صندوق المعاشات التقاعدية من مساهمته المقررة بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، إضافة إلى النصيب الذي قد يتعين عليه تحمله في أي مدفوعات لتغطية العجز الاكتواري وفقا لما تقضي به المادة 26 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more