"joining the" - Translation from English to Arabic

    • الانضمام إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • تنضم إلى
        
    • انضمت إلى
        
    • ينضمون إلى
        
    • ينضم إلى
        
    • انضمامهم إلى
        
    • المنضمين إلى
        
    • انضمامنا إلى
        
    • انضمامه إلى
        
    • انضمامهما إلى
        
    • التحاقهم
        
    • انضموا إلى
        
    • الانضمام الى
        
    NPP partisans also confirmed their approval of joining the National Democratic Coalition. UN وأكد أعضاء الحزب أيضا موافقتهم على الانضمام إلى التحالف الديمقراطي الوطني.
    Mongolia is interested in, and working towards, joining the forum soon. UN ومنغوليا ترغب في، وتعمل على الانضمام إلى هذا المحفل قريبا.
    Other children were executed by the rebels for not joining the rebellion. UN وعمد المتمردون إلى إعدام أطفال آخرين بسبب رفضهم الانضمام إلى التمرد.
    Since joining the United Nations, the Principality of Monaco has been co-sponsoring the resolution on assistance in mine clearance. UN إن إمارة موناكو تشارك، منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، في تبني القرار الخاص بالمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Now other nations have expressed interest in joining the Jordan Valley project. UN وأعربت دول أخرى اﻵن عن اهتمامها بالانضمام إلى مشروع وادي اﻷردن.
    joining the Security Council, especially for the first time, as it was for Singapore, is like suddenly jumping on a moving train. UN إن الانضمام إلى مجلس الأمن، لا سيما للمرة الأولى، كما كان شأن سنغافورة، هو بمثابة القفز فجأة إلى قطار متحرك.
    joining the Cartagena Protocol is an essential step in this direction. UN ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    This year my country is about to fulfil its most ambitious aspiration -- joining the European Union. UN بلدي يوشك هذا العام على تحقيق أكثر تطلعاته طموحا ألا وهو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    In short, I would once again appeal to all the remaining non-parties to seriously consider joining the Convention at an early date. UN وللإيجاز فإنني أناشد مرة أخرى جميع الدول غير الأطراف المتبقية أن تنظر جدياً في الانضمام إلى الاتفاقية في وقت قريب.
    joining the informal sector is a means of earning a survival income. UN ويمثل الانضمام إلى القطاع غير الرسمي وسيلة للحصول على دخل الكفاف.
    It's like willy-nilly getting the flu or joining the Peace Corps. Open Subtitles إنه كالٕاصابة بالٕانفلوانزا بإرادتك أو الانضمام إلى قوات حفظ السلام
    That sounds militant. You thinking of joining the other side? Open Subtitles هذا الصوت دفاعى هل تريدين الانضمام إلى الطرف الآخر.
    We encourage all other Member States to consider joining the ownership of the draft resolution. UN ونشجِّع جميع الدول الأعضاء الأخرى على التفكير في الانضمام إلى مُلكية مشروع القرار.
    If there is any lesson that we should learn from this situation, it is the need to improve the parameters for joining the Council. UN وإذا كان هناك من درس ينبغي لنا أن نستخلصه من ذلك الموقف، فهو ضرورة تحسين معايير الانضمام إلى عضوية المجلس.
    That is why we are intent on joining the Association of Southeast Asian Nations. UN ولذلك نعتزم الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Strengthening banking supervision will also reduce the risks of a credit boom, which may follow after their joining the euro area. UN كما سيخفّف تعزيز الإشراف المصرفي من مخاطر طفرة الائتمانات، الأمر الذي يمكن أن يطرأ بعد انضمامها إلى منطقة اليورو.
    They allegedly accused her of joining the Karen resistance, which she denied. UN ويدعى أن الاتحاد اتهمها بالانضمام إلى المقاومة الكارينية، الأمر الذي أنكرته.
    Every Government joining the Anti-Corruption Initiative is committed to undergoing this review. UN وتلتزم كل حكومة تنضم إلى مبادرة مكافحة الفساد بالقيام بهذا الاستعراض.
    Yet when joining the World Trade Organization in 2001, it had hewed to its role of developing country and asked to be considered treated as a developing economy. UN إلا أنها عندما انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001، طلبت أن تعامل باعتبارها اقتصادا ناميا.
    By now, tens of thousands of persons were joining the mass demonstrations. UN وعند ذلك، شرع عشرات الآلاف من الأشخاص ينضمون إلى المظاهرات الحاشدة.
    Before joining the Conference, Ambassador Jakubowski held important functions in the Ministry of Foreign Affairs, including the post of Under—Secretary of State. UN وقبل أن ينضم إلى المؤتمر كان السفير ياكوبوفسكي يشغل مناصب هامة في وزارة الخارجية، بما فيها وظيفة وكيل وزارة الخارجية.
    The Bar Association stated that law students who have received their law degrees were immediately able to practise law after joining the Association. UN وذكرت نقابة المحامين أنه يجوز للطلاب الذين حصلوا على شهادات الحقوق أن يمارسوا المحاماة بمجرد انضمامهم إلى النقابة.
    Nearly 3,500 anti-Government elements have been enrolled in the Afghanistan Peace and Reintegration Program. In the coming months, we expect to see many more joining the Programme and returning to normal life. UN ويشارك نحو 500 3 من العناصر المناهضة للحكومة في برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، ونتوقع أن يتزايد في الأشهر القادمة عدد المنضمين إلى البرنامج بغية استئناف حياة طبيعية.
    However, our joining the consensus on the said documents should not be in any way construed as a recognition of the Israeli regime. UN غير أن انضمامنا إلى توافق الآراء بشأن الوثائق المذكورة ينبغي ألا يُفسَّر على الإطلاق أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    The representative was also interested in finding out what assistance might be provided to facilitate joining the Convention. UN كما أبدى الممثل اهتماماً بمعرفة ما يمكن تقديمه من مساعدة لبلده من أجل تيسير انضمامه إلى الاتفاقية.
    In conclusion, I would like to take this opportunity to congratulate Switzerland and East Timor on joining the family of the United Nations, and extend my appreciation to Iran and Pakistan, our neighbouring countries, for having accepted millions of our refugees for over two decades and for having looked after them. UN وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتهنئة سويسرا وتيمور الشرقية على انضمامهما إلى أسرة الأمم المتحدة وأن أعرب عن امتناننا لإيران وباكستان، البلدين المجاورين لنا، على قبولهما الملايين من لاجئينا طوال عقدين من الزمن، وعلى رعايتهم.
    The concept needs to become a more integral part of the thinking on career growth for individuals both on joining the Secretariat and during their subsequent careers in the Organization. UN ولا بد أن يتزايد تكامل هذا المفهوم مع مفاهيم النمو الوظيفي لدى اﻷفراد سواء في مبدأ التحاقهم باﻷمانة العامة أو على مدى خدمتهم الوظيفية اللاحقة في المنظمة.
    Since 1993, however, the Khmer Rouge has effectively ceased to be an active fighting force, with its soldiers returning to civilian life or joining the national army. UN ومنذ عام ١٩٩٣، لم تعد مع ذلك الخمير الحمر بالفعل قوة مقاتلة فعالة إذ عاد جنودها إلى الحياة المدنية أو انضموا إلى الجيش الوطني.
    Based on our conviction of the benefits of such interdependence, my country looks forward to joining the World Trade Organization soon. UN وانطلاقا من قناعتنا بالفوائد المترتبة على هذا الترابط فإن بلادي تتطلع الى الانضمام الى منظمة التجارة العالمية عما قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more