"judges of the court" - Translation from English to Arabic

    • قضاة المحكمة على
        
    • لقضاة المحكمة
        
    • قضاة محكمة العدل الدولية
        
    • قضاة في المحكمة
        
    • قضاة من المحكمة
        
    • قضاة محاكم
        
    • من القضاة في محكمة
        
    • القضاة في المحكمة
        
    • القضاة التابعين لمحكمة
        
    • لقضاة محكمة العدل الدولية
        
    • قضاة المحكمة في
        
    In accordance with article 35, paragraph 1, of the Rome Statute, all Judges of the Court are elected on a permanent basis. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 35 من نظام روما الأساسي، ينتخب جميع قضاة المحكمة على أساس دائم.
    Conversely, the Court could be established without determining the elements of all crimes, which were already well known, or formulating highly detailed rules of procedure and evidence; trust should be placed in the ability of the Judges of the Court to deal with unforeseen situations. UN وبخلاف ذلك، يمكن إنشاء المحكمة دون تحديد عناصر جميع الجرائم، التي هي معروفة أصلا، أو صياغة قواعد إجرائية وقواعد إثبات بقدر كبير من التفصيل؛ ويجب وضع الثقة في قدرة قضاة المحكمة على التعامل مع الحالات غير المتوقعة.
    Taking note of the advisory opinion of the International Court of Justice dated 8 July 1966 on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons,29 and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تحيط علما بفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمال هذه اﻷسلحة)٩٢(، وإذ ترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبأن عليها كذلك التزاما بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    My delegation has further noted the pension claim for Judges of the Court. UN ولاحظ وفدي أيضا المطالب بالتقاعد لقضاة المحكمة ويؤيد المطالبتين الوجيهتين.
    In this regard, the Meeting of States Parties decided to maintain equivalence with the remuneration levels of Judges of the Court. UN وفي هذا الصدد قرر اجتماع الدول الأطراف المحافظة على التعادل مع مستوى أجور قضاة محكمة العدل الدولية().
    Once again, my delegation would like to congratulate the judges who have been elected and wish them much success in carrying out their function as Judges of the Court. UN ومرة أخرى، يود وفد بلدي أن يهنئ القضاة الذين تم انتخابهم، متمنيا لهم كل التوفيق في الاضطلاع بمهمتهم بصفتهم قضاة في المحكمة.
    (a) Anyone wishing to obtain compensation on any of the grounds indicated in article 85 shall submit a request, in writing, to the Presidency who shall designate a chamber composed of three Judges of the Court to consider the request. UN )أ( من رغب في الحصول على تعويض ﻷي من اﻷسباب المشار إليها في المادة ٨٥، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة لدراسة الطلب.
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons,A/51/218, annex. issued on 8 July 1996, and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمال هذه اﻷسلحة " )٥٢(، وترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    Taking note of the advisory opinion of the International Court of Justice dated 8 July 1996 on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons,42 and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تحيط علما بفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمال هذه اﻷسلحة)٤٢(، وإذ ترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبأن عليها كذلك التزاما بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996,A/51/218, annex. and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمال هذه اﻷسلحة " )٨٣(، وترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمال هذه اﻷسلحة " )١٠٢(، وترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996, A/51/218, annex. and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " )٩١(، وترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996,25 and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " )٢٥(، وترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على تأكيد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنوايا صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، بالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996, and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996()، وإذ ترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على التأكيد من جديد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996, and welcoming the unanimous reaffirmation by all Judges of the Court that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996()، وإذ ترحب بإجماع كل قضاة المحكمة على التأكيد من جديد أن على جميع الدول التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة،
    It was therefore imperative that the disparity in the amounts and basis of calculation of retirement benefits for the Judges of the Court and the two Tribunals should be addressed. UN مما يتحتم معه معالجة التفاوت الحاصل في مبالغ الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحكمة والمحكمتين وأسس احتسابها.
    Pension scheme for Judges of the Court UN نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة
    92. Aligning the conditions under which the judges of the two Tribunals would be eligible for the relocation allowance with those of the Judges of the Court was a matter that should be carefully analysed in view of the amount of time each of the Tribunals was in session. UN 92 - وأضافت قائلة إن مساواة الشروط التي يصبح بموجبها قضاة المحكمتين مؤهلين للحصول على بدل الانتقال بتلك التي يصبح بموجبها قضاة محكمة العدل الدولية مؤهلين للحصول على بدل الانتقال هي مسألة ينبغي تحليلها بعناية في ضوء مقدار الوقت الذي تكون فيه محكمة العدل الدولية والمحكمتين في حالة انعقاد.
    However, to allow people who were highly competent in international law to become Judges of the Court, it would be appropriate to require either criminal trial experience or knowledge of international law. UN بيد أنه للسماح لﻷشخاص الذين يعتبرون على درجة عالية من الكفاءة في القانون الدولي ليصبحوا قضاة في المحكمة ، فسيكون من المناسب اشتراط إما خبرة في المحاكمات الجنائية أو معرفة بالقانون الدولي .
    (a) If a person wishes to obtain compensation on one of the grounds provided for in article 85, he shall submit a written application to the Presidency, which shall designate three Judges of the Court to examine it. UN )أ( متى رغب شخص في الحصول على تعويض ﻷي من اﻷسباب المشار إليها في المادة ٨٥، يقدم طلبا خطيا إلى الرئاسة، وتعين هذه اﻷخيرة ثلاثة قضاة من المحكمة لدراسته.
    There are, however, some provisions limiting this right in certain cases, for instance verdicts returned by a jury on the question of guilt, which have not been reversed by the legally trained Judges of the Court. UN غير أن هناك بعض الأحكام التي تقيد هذا الحق في حالات معينة، مثل الأحكام التي تصدرها هيئة محلفين فيما يتعلق بمسألة ارتكاب الذنب، والتي لم يردها قضاة محاكم مدربون قانونيا.
    In addition, the author's submission on this issue was dismissed by the Court of Appeal which noted " the grounds of appeal put forward were not enough to justify it, and that it had been considered by three Judges of the Court of Appeal " when the appeal was considered on the merits. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت محكمة الاستئناف هذا الطلب وذكرت لدى النظر في الأسس الموضوعية أن " الأسس التي يقوم عليها الاستئناف ليست كافية لتبريره وكانت موضعاً للبحث من جانب ثلاثة من القضاة في محكمة الاستئناف " .
    :: Provide the judges with legal advice and interpretation on the conditions of service of the Judges of the Court and propose to the Assembly of States Parties amendments to the conditions where necessary UN :: تزويد القضاة بالمشورة القانونية بشأن شروط عمل القضاة في المحكمة وتفسيرها واقتراح تعديلات لتلك الشروط على جمعية الدول الأطراف حيث يلزم الأمر
    In particular, and in relation to the author's claim that the decision was unjust, it describes the procedure in detail whereby the author's application was examined by the registrar and subsequently independently examined by four Judges of the Court of Appeal. UN وبالتحديد، وفيما يتعلق بالادعاء بأن القرار كان مجحفاً، تصف الدولة الطرف بالتفصيل الإجراءات التي اتبعت للنظر في هذا الطلب من جانب المسجل ثم من جانب أربعة من القضاة التابعين لمحكمة الاستئناف.
    The Secretary-General, noting that the General Assembly was the sole authority to determine the conditions of service and pension benefits of the Judges of the Court and of the Tribunals, considered that the existing disparity should be brought to the attention of the Assembly for its consideration. UN وأشار الأمين العام إلى أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي تقرر شروط الخدمة والاستحقاقات التقاعدية لقضاة محكمة العدل الدولية والمحكمتين الدوليتين، فقال إنه يرى رفع التباين القائم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    Confidence must be placed in the impartiality of the Judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more