"judging by the" - Translation from English to Arabic

    • بالحكم على
        
    • بالنظر إلى
        
    • حكمنا من خلال
        
    • اذا حكمنا
        
    • إذا حكمنا
        
    • بالحكم من
        
    • بالنظر الى
        
    • وبالحكم على
        
    But Judging by the file names, these are government records. Open Subtitles لكن بالحكم على أسماء الملفات تبدو أنها سجلات حكومية
    And Judging by the way you handled yourself. Open Subtitles و بالحكم على الطريقة التى توليت بها امر نفسك
    Or, Judging by the depth and placement of the wounds, killers. Open Subtitles أو بالحكم على عمق ووضعية الجروح أكثر من قاتل
    But Judging by the file names, these are government records. Open Subtitles لكن بالنظر إلى أسماء الملفات ، فهذه ملفات حكومية
    Tripod mounted MILAN at 400 yards, and Judging by the debris over there, not too far. Open Subtitles شنت ترايبود ميلانو في 400 ياردة، و واذا حكمنا من خلال الحطام هناك، ليس بعيدا جدا.
    Judging by the state of his knuckles, Mr. Sayle fought back. Open Subtitles اذا حكمنا على حالته بالتفصيل .. خاض السيد سايل عراكاً
    Judging by the degree of browning on the breaking points of this twig, I'd say that both paths were created at roughly the same time. Open Subtitles بالحكم على درجة اللون البني على المكانات المسكورة في الغصن ساقول بان الطريقين نشأو تقريبا بنفس الوقت.
    Well, uh, Judging by the empty beer cars, the fur, the pornography, and the claw marks, Open Subtitles بالحكم على علب البيرة الفارغه الفرو والمجله الأباحيه وعلامات المخالب
    And Judging by the entrance and exit wounds, at an extremely acute angle. Open Subtitles و بالحكم على جروح الدخول و الخروج فانها من زاويه حاده للغايه
    Don't look like it gone well Judging by the look back there. Open Subtitles يبدو ان الامر مضى جيداً بالحكم على مظهرك هناك
    Judging by the size, we're looking for either a woman or a kid. Open Subtitles بالحكم على الحجم فنحن نبحث إما عن إمرأة أو فتى.
    Judging by the microscopic spalls, the nick on the right side of the mandible would be the exit wound. Open Subtitles بالحكم على الشظايا ال دقيقة عنق الجانب الأيمن للفك السفلي سوف يكون الجروح الخارجية
    Judging by the lack of rigor and the coagulation, oh, approximately 2:00 to 3:00 a.m. Open Subtitles بالحكم على فقدان تيبس الأعضاء والتخثر ربما الثانية أو الثالثة صباحاً
    Judging by the oval shape of the obturator foramen, the victim is female. Open Subtitles بالحكم على الشكل البيضوي للثقب المسدود فالضحية أنثى
    Judging by the broad, round facial-projection features, she's likely of African or South American descent. Open Subtitles بالحكم على الميزات الواضحة الدائرية الوجهية الواضحة تبدوا أفريقية او من أسلاف أمريكية جنوبية
    Sir, Judging by the size, that's big enough to drop the entire Security Council into the East River. Open Subtitles سيدي ، بالنظر إلى حجمه فهو كبير بدرجة كافية لتفجير مجلس الأمن بأكمله إلى النهر الشرقي
    It is precisely this ad hoc arrangement that no longer seems sufficient, Judging by the level of expectations and potential for cooperation between the two organizations. UN وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين.
    Judging by the carpet of beer cans inside, the "Driving Under the Influence of Intoxicants" Open Subtitles اذا حكمنا من خلال كمية علب الجعة التى بالداخل القيادة تحت تأثير الكحول
    Judging by the layout, the vault should be here in the sub-basement. Open Subtitles واذا حكمنا من خلال التصميم ينبغي أن تكون الخزانة في القبو الفرعي
    But Judging by the Hessian kit you're wearing, Open Subtitles ولكن إذا حكمنا من خلال البدلة التي ترتديها
    Judging by the indistinct wound edges, and heavy amount of fracture lines, the weapon used to create this damage had a round outline. Open Subtitles بالحكم من خلال حواف الجرح الغير واضحة و كمية كبيرة من خطوط الكسر السلاح أستخدم لأحداث هذا الضرر يمتلك خطوط مستديرة
    Because Judging by the nicotine stains, your fingers do. Open Subtitles لأن بالنظر الى لطخات النيكوتين , فأصابعك تدخن
    Judging by the experience of the past week and today, this is an issue that should not to be left to the delegations alone. UN وبالحكم على تجربة الأسبوع الماضي واليوم، هذه مسألة ينبغي ألا تترك للوفود وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more