"keeping the" - Translation from English to Arabic

    • إبقاء
        
    • الإبقاء على
        
    • الحفاظ على
        
    • بإبقاء
        
    • بالإبقاء على
        
    • الابقاء على
        
    • أحافظ على
        
    • المحافظة على
        
    • احافظ على
        
    • إبْقاء
        
    • تبقى الأضواء
        
    • ﻹبقاء
        
    • يحافظ على
        
    • والحفاظ على
        
    • وبإبقاء
        
    The Government had succeeded in keeping the unemployment rate below 3 per cent for a number of years. UN لقد نجحت الحكومة في إبقاء معدل البطالة عند نسبة أقل من ٣ في المائة لعدة سنوات.
    Yet concern about keeping the level of public debt within manageable limits has pushed the Government to take a tight fiscal stance. UN إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد.
    The co-sponsor spoke in favour of keeping the proposal in the agenda of the Special Committee with a view to finalizing its consideration and adoption. UN وأيد الإبقاء على الاقتراح في جدول أعمال اللجنة الخاصة وذلك بهدف الانتهاء من النظر فيه واعتماده.
    These factors contributed to keeping the manufacture of cocaine in 2007 at essentially the same level as in 2006. UN وساهمت هذه العوامل في الإبقاء على صنع الكوكايين في عام 2007 بالمستوى الذي كان عليه في عام 2006 من الناحية الأساسية.
    We're keeping the drugs in a warehouse on Meldrum. Open Subtitles نحن الحفاظ على المخدرات في مستودع على ميلدروم.
    Nothing matters more than keeping the populace calm... a-a-a-and quiet. Open Subtitles لا شيء أكثر أهميّةً من إبقاء العامة هادئين وسالمين.
    The railroad depends on keeping the main line open. Open Subtitles السكك الحديدية تعتمد على إبقاء الخط الرئيسي مفتوحاً
    keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Noting the desirability of keeping the matter under review, as appropriate, UN وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء،
    The Secretary-General shall be responsible for keeping the members of the Committee informed of any questions which may be brought before it for consideration. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    In the Committee's view, the shortening of the examination process, together with the proposed improvements to the roster system, should greatly assist in keeping the roster young. UN وترى اللجنة أن اختصار عملية الامتحان، إلى جانب التحسينات المقترحة على نظام قائمة المرشحين المقبولين، يفترض فيه أن يساعد كثيرا على الإبقاء على الشباب في القائمة.
    There is an urgent need for the international community to join efforts in keeping the international shipping lanes off the Somali coastline safe. UN والمجتمع الدولي بحاجة ماسّة إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى الإبقاء على خطوط سير السفن آمنة قبالة السواحل الصومالية.
    Egypt mentioned that keeping the bracketed text would clarify the competence of the Committee. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    keeping the settlements would have grave consequences for both sides. UN وستترتب على الإبقاء على المستوطنات عواقب وخيمة على الجانبين كليهما.
    This disaggregation adds continuous work in keeping the database updated and consistent. UN ويضيف هذا التصنيف عملا مستمرا في مجال الإبقاء على قاعدة البيانات على أحدث ما يكون والحفاظ على اتساقها.
    I thought we should file alphabetically while keeping the client numbers sequential based on when they came to the firm. Open Subtitles ظننت أنه يجب أن نرتبهم ابجديا مع الحفاظ على تسلسل أرقام العملاء إستناداً للوقت الذي قدموا فيه للشركة
    156. China is committed to keeping the channel open for people to express grievances and make complaints. UN 156- والصين ملتزمة بإبقاء قنوات الاتصال مفتوحة مع أفراد الشعب للتعبير عن مخاوفهم وتقديم شكاواهم.
    It was said that flexibility would be better achieved by keeping the Rules as short and simple as possible. UN وقيل إن من الأفضل أن تتحقق المرونة بالإبقاء على القواعد قصيرة ومبسطة بقدر المستطاع.
    His delegation favoured keeping the text of article 17 as it stood. UN وأضاف أن وفده يفضل الابقاء على نص المادة 17 كما هو.
    So much for keeping the different parts of my life separate. Open Subtitles هذا لا يبدوا كأنني أحافظ على أجزاء حياتي المختلفة منفصلة
    We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. UN ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، نشاطر مسؤولية المحافظة على أهمية هذا المنتدى.
    I thought I was just keeping the score down to get back at my Dad, but Fat Tony was betting against us, every game. Open Subtitles لقد ظننت أنني فقط احافظ على النتيجة منخفضة لكي انتقم من أبي ولكن فات توني كان يراهن ضدنا، في كل مباراة
    Nothing wrong with keeping the lines of communication open. Open Subtitles لا شيء خاطئ مَع إبْقاء خطوطِ الإتصال تَفْتحُ.
    (a) (i) Increased amount of international, regional, national and local media coverage, keeping the international, regional, national and local spotlight on the environment related to the activities of UNEP UN (أ) ' 1` زيادة حجم التغطية من جانب وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية التي تبقى الأضواء الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية مسلطة على البيئة فيما يتعلق بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    There was some support for keeping the issue of return on the agenda of the Standing Committee. UN ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد.
    When it comes to fighting crime, there's only one man keeping'the streets safe... while keepin'it real. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بمحاربة الجريمة هناك فقط رجل واحد يحافظ على الشوارع آمنه يحافظ بشكل حقيقي
    NGO's have been instrumental in small and large ways in galvanizing support and keeping the goals high on agendas. UN وللمنظمات غير الحكومية دور فعال في إيجاد طرق صغيرة وكبيرة لحشد الدعم والحفاظ على أولوية الأهداف في جداول الأعمال.
    It further committed itself to holding regular consultations with panels of experts working on similar issues and to keeping the Committee informed of its work. UN وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more