The Government had succeeded in keeping the unemployment rate below 3 per cent for a number of years. | UN | لقد نجحت الحكومة في إبقاء معدل البطالة عند نسبة أقل من ٣ في المائة لعدة سنوات. |
Yet concern about keeping the level of public debt within manageable limits has pushed the Government to take a tight fiscal stance. | UN | إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد. |
The co-sponsor spoke in favour of keeping the proposal in the agenda of the Special Committee with a view to finalizing its consideration and adoption. | UN | وأيد الإبقاء على الاقتراح في جدول أعمال اللجنة الخاصة وذلك بهدف الانتهاء من النظر فيه واعتماده. |
These factors contributed to keeping the manufacture of cocaine in 2007 at essentially the same level as in 2006. | UN | وساهمت هذه العوامل في الإبقاء على صنع الكوكايين في عام 2007 بالمستوى الذي كان عليه في عام 2006 من الناحية الأساسية. |
We're keeping the drugs in a warehouse on Meldrum. | Open Subtitles | نحن الحفاظ على المخدرات في مستودع على ميلدروم. |
Nothing matters more than keeping the populace calm... a-a-a-and quiet. | Open Subtitles | لا شيء أكثر أهميّةً من إبقاء العامة هادئين وسالمين. |
The railroad depends on keeping the main line open. | Open Subtitles | السكك الحديدية تعتمد على إبقاء الخط الرئيسي مفتوحاً |
keeping the world environmental situation under review | UN | إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض |
keeping the world environmental situation under review | UN | إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض |
Noting the desirability of keeping the matter under review, as appropriate, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، |
The Secretary-General shall be responsible for keeping the members of the Committee informed of any questions which may be brought before it for consideration. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
In the Committee's view, the shortening of the examination process, together with the proposed improvements to the roster system, should greatly assist in keeping the roster young. | UN | وترى اللجنة أن اختصار عملية الامتحان، إلى جانب التحسينات المقترحة على نظام قائمة المرشحين المقبولين، يفترض فيه أن يساعد كثيرا على الإبقاء على الشباب في القائمة. |
There is an urgent need for the international community to join efforts in keeping the international shipping lanes off the Somali coastline safe. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة ماسّة إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى الإبقاء على خطوط سير السفن آمنة قبالة السواحل الصومالية. |
Egypt mentioned that keeping the bracketed text would clarify the competence of the Committee. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
keeping the settlements would have grave consequences for both sides. | UN | وستترتب على الإبقاء على المستوطنات عواقب وخيمة على الجانبين كليهما. |
This disaggregation adds continuous work in keeping the database updated and consistent. | UN | ويضيف هذا التصنيف عملا مستمرا في مجال الإبقاء على قاعدة البيانات على أحدث ما يكون والحفاظ على اتساقها. |
I thought we should file alphabetically while keeping the client numbers sequential based on when they came to the firm. | Open Subtitles | ظننت أنه يجب أن نرتبهم ابجديا مع الحفاظ على تسلسل أرقام العملاء إستناداً للوقت الذي قدموا فيه للشركة |
156. China is committed to keeping the channel open for people to express grievances and make complaints. | UN | 156- والصين ملتزمة بإبقاء قنوات الاتصال مفتوحة مع أفراد الشعب للتعبير عن مخاوفهم وتقديم شكاواهم. |
It was said that flexibility would be better achieved by keeping the Rules as short and simple as possible. | UN | وقيل إن من الأفضل أن تتحقق المرونة بالإبقاء على القواعد قصيرة ومبسطة بقدر المستطاع. |
His delegation favoured keeping the text of article 17 as it stood. | UN | وأضاف أن وفده يفضل الابقاء على نص المادة 17 كما هو. |
So much for keeping the different parts of my life separate. | Open Subtitles | هذا لا يبدوا كأنني أحافظ على أجزاء حياتي المختلفة منفصلة |
We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. | UN | ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، نشاطر مسؤولية المحافظة على أهمية هذا المنتدى. |
I thought I was just keeping the score down to get back at my Dad, but Fat Tony was betting against us, every game. | Open Subtitles | لقد ظننت أنني فقط احافظ على النتيجة منخفضة لكي انتقم من أبي ولكن فات توني كان يراهن ضدنا، في كل مباراة |
Nothing wrong with keeping the lines of communication open. | Open Subtitles | لا شيء خاطئ مَع إبْقاء خطوطِ الإتصال تَفْتحُ. |
(a) (i) Increased amount of international, regional, national and local media coverage, keeping the international, regional, national and local spotlight on the environment related to the activities of UNEP | UN | (أ) ' 1` زيادة حجم التغطية من جانب وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية التي تبقى الأضواء الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية مسلطة على البيئة فيما يتعلق بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
There was some support for keeping the issue of return on the agenda of the Standing Committee. | UN | ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد. |
When it comes to fighting crime, there's only one man keeping'the streets safe... while keepin'it real. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بمحاربة الجريمة هناك فقط رجل واحد يحافظ على الشوارع آمنه يحافظ بشكل حقيقي |
NGO's have been instrumental in small and large ways in galvanizing support and keeping the goals high on agendas. | UN | وللمنظمات غير الحكومية دور فعال في إيجاد طرق صغيرة وكبيرة لحشد الدعم والحفاظ على أولوية الأهداف في جداول الأعمال. |
It further committed itself to holding regular consultations with panels of experts working on similar issues and to keeping the Committee informed of its work. | UN | وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها. |