"keeps the" - Translation from English to Arabic

    • يبقي
        
    • يحافظ على
        
    • يحتفظ
        
    • تحافظ على
        
    • تبقي على
        
    • يحفظ
        
    • وتبقي
        
    • تُبقي
        
    • تغنيك عن
        
    • يبقيها
        
    • ويبقي
        
    We like to take turns with the shuffle. keeps the game honest. Open Subtitles نحن نحب أن نتبادل الأدوار في التوزيع ذلك يبقي اللعبة شريفة
    The blood-brain barrier separates the blood in your head from the blood in your body, keeps the cancer bottled up. Open Subtitles يفصل الحائل الدمويّ الدماغيّ الدّم داخل دماغكَ عن الدّم بجسدكَ مما يبقي على السرطان مقموعاً يمكننا المحاولة بالعلاج
    Rolling in the ooze keeps the skin cool and moist. Open Subtitles التدحرج في الرواسب الطينية يحافظ على برودة الجلد ورطوبته.
    Alfred still keeps the condensed milk on the top shelf. Open Subtitles ما زال ألفريد يحتفظ باللبن المجفف فى الرف الأعلى
    A process must be put in place that keeps the discussion going and achieves concrete progress soon. UN ويجب إيجاد عملية تحافظ على استمرار المناقشة وتحقق تقدما ملموسا في وقت قريب.
    The fact that the Ivalo herding group has a majority vote in the Cooperative keeps the fence closed at that time of the year. UN وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة.
    He keeps the peace in this town in ways our badges and guns can't. Open Subtitles يحفظ البلدة سالمة بطرق لا ميزانيتنا ولا أسلحتنا يمكنها توفيرها
    The Operations Committee monitors the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on a quarterly basis, and keeps the Executive Committee informed of outstanding issues and progress made. UN وترصد لجنة الأمم المتحدة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كل ثلاثة شهور، وتبقي اللجنة التنفيذية على علم بالقضايا المعلقة والتقدم الذي تم إحرازه.
    Nowadays, satellite TV keeps the Roma sharp and well informed. UN وفي أيامنا هذه فإن التلفزيون الذي يبث برامجه بواسطة السواتل يبقي الروما أذكياء وعلى اطلاع جيد على المعلومات.
    The stalemate in the peace process keeps the whole region under permanent instability. UN والجمود الذي يعتري عملية السلام يبقي المنطقة برمتها دوما في حالة عدم استقرار.
    It also keeps the policy planners informed about the contribution of women in the sector. UN كما أنه يبقي مقرري السياسات على علم بمساهمة المرأة في القطاع.
    keeps the Executive Secretary informed of the deliberations and decisions of the Commission and assists him in maintaining contact with the parties concerned; UN يبقي اﻷمين التنفيذي على علم بمداولات اللجنة وقراراتها ويساعده في اﻹبقاء على الاتصال مع اﻷطراف المعنية؛
    That in itself is a major achievement that keeps the disarmament momentum alive within the Commission. UN وذلك في حد ذاته يشكل انجازا رئيسيا يحافظ على زخم نزع السلاح في إطار الهيئة.
    This keeps the cost down and builds in flexibility. UN وهذا يحافظ على انخفاض التكاليف ويضفي المرونة.
    If no relevant statement is made before the registrar, each of the spouses keeps the name used previously. UN وإذا لم يتم تقديم البيان أمام المسجل فكل من الزوجين يحتفظ باسمه.
    Irkoyan adds that he even keeps the photograph of the former occupants of the home he has since rebuilt. UN وأضاف إيركويان أنه يحتفظ حتى بصورة للأشخاص الذين كانوا يشغلون المنزل الذي أعاد بناءه منذئذ.
    My company is the machine that keeps the cogs of Gotham running. Open Subtitles شركتي هي الآلة التي تحافظ على تروس جوثام تعمل
    That keeps the attention of your dog while you're taking its picture. Open Subtitles انها تحافظ على انتباه الكلب بينما تأخذين له الصور
    The fact that the Ivalo herding group has a majority vote in the Cooperative keeps the fence closed at that time of the year. UN وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة.
    Thinning the branches keeps the house from shaking apart in the wind. Open Subtitles تنحيف الاغصان يحفظ البيت مِن الاهتزاز بواسطة الريح.
    The Committee keeps the guidelines under review and updates them as appropriate. UN وتبقي اللجنة المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض والاستكمال حسب الاقتضاء.
    The plastic barriers keeps the contaminated air contained. Open Subtitles تلك الحواجز البلاستيكة تُبقي الهواء الملوث معزولاً.
    A joke a day keeps the gloom away! Open Subtitles أوه، نكتة ل يوميا تغنيك عن الكآبة بعيدا.
    Unless Ford keeps the child from her to keep her in line. Open Subtitles ما لم يكن فورد يخبأه عنها كي يبقيها منضبطة
    The Board keeps the functioning of this arrangement under review, and can revise this policy at any meeting for the subsequent meeting. UN ويبقي المجلس سير العمل بهذا الترتيب قيد الاستعراض، ويمكنه تعديل هذه السياسة في أي اجتماع لاتباعها في الاجتماع التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more