"key to the" - Translation from English to Arabic

    • مفتاح
        
    • أساسي في
        
    • رئيسيا في
        
    • المفتاح إلى
        
    • أساسيا في
        
    • عاملاً رئيسياً في
        
    • السبيل إلى
        
    • عنصراً رئيسياً في
        
    • أساسية بالنسبة
        
    • العنصر الرئيسي في
        
    • بمفتاح
        
    • عاملاً رئيسياً بالنسبة
        
    • عاملاً رئيسياً من
        
    • المعاهدة الرئيسية في
        
    • المفتاح الرئيسي
        
    We are convinced that fair, equitable and mutually beneficial cooperation among nations is the key to the development of a better future. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل.
    In many cases, the regional dimension holds the key to the solution; the Council should continue to make full use of it. UN وفي حالات كثيرة، يكمن مفتاح الحل في البعد الإقليمي، وينبغي للمجلس أن يواصل الاستفادة على نحو كامل من هذا البعد.
    Acknowledge that sexual and reproductive rights and health for all are key to the realisation of all Millennium Development Goals UN :: يعترف بأن توفير الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها للجميع هو مفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conflict prevention is key to the work of the OSCE in Central Asia. UN منع الصراع عنصر أساسي في عمل منظمة الأمن والتعاون في منطقة وسط آسيا.
    That baby could be the key to the future, Open Subtitles هذه الطفله من الممكن ان تكون مفتاح المستقبل
    I submit the highest mark Honorary Springfield: The key to the city! Open Subtitles أنا هنا لأقلدك أعلى وسام بالمدينة، إنها بطاقة مفتاح المدينة الرمزية
    Unfortunately, we somehow misplaced the key to the trunk. Open Subtitles للأسف، نحن بطريقة ما غير محله مفتاح الجذع.
    The key to the safe with foreign currency deposits Open Subtitles مفتاح صندوقِ إيداعِ أماني عِنْدي بَعْض العملةِ الأجنبيةِ
    We learned the K-Directorate agent stole the key to the lock box. Open Subtitles نحن علمنا أن عميلة ك . ديريكتوريت سرقت مفتاح الحقيبه المغلقه
    That's interesting. lt could be the key to the whole dream. Open Subtitles هذا مثير للاهتمام. يمكن أن يكون هذا مفتاح الحلم كله.
    The key to the cage... four rings... from the Horsemen. Open Subtitles و مفتاح السجن .. 4 خواتم لفرسان الهلاك الأربعة
    key to the cage -- four rings from the horsemen. Open Subtitles و مفتاح السجن .. 4 خواتم لفرسان الهلاك الأربعة
    There must be a key to the safe-deposit room around here somewhere. Open Subtitles لا بد من وجود مفتاح لغرفة الأمانات هنا في مكان ما
    This is the key to the dark science medical and testing facilities. Open Subtitles هذا مفتاح المنشآت الطبية و التجريبية الخاصة بالعلوم التابعة لفاي الظلام
    The key to the future of Afghanistan is in the hands of the Afghan people. UN إن مفتاح مستقبل أفغانستان يوجد في يد الشعب الأفغاني.
    Good governance, institution-building and entrepreneurial development were key to the realization of those rights. UN والحكم الجيد وبناء المؤسسات وتنمية المشاريع عامل أساسي في تحقيق هذه الحقوق.
    Minin had been key to the transportation of 68 tons of small arms from Burkina Faso to Monrovia in March 1999. UN وأدى مينين دورا رئيسيا في نقل 68 طنا من الأسلحة الصغيرة من بوركينا فاسو إلى منروفيا في آذار/مارس 1999.
    Legend says it was the key to the treasure Ghada government. Open Subtitles تقول الأسطورة أنه هو المفتاح إلى كنوز ماغادا
    The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. UN ويشكل التحدي المتمثل في إصلاح مجلس الأمن أمرا أساسيا في العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Rural women are key to the implementation of the UNCCD. UN وتعتبر النساء الريفيات عاملاً رئيسياً في تنفيذ الاتفاقية.
    Education was a vital tool for breaking the cycle of poverty and the key to the empowerment of children. UN ويعتبر التعليم أداة حياتية من أجل كسر دائرة الفقر وهي السبيل إلى تمكين الأطفال.
    However, the economic progress that is key to the enjoyment of human rights cannot be achieved without the active involvement of the private sector, which then becomes a major player in the promotion of human rights. UN غير أنه لا يمكن تحقيق تنمية اقتصادية تكفل قدراً هاماً من التمتع بحقوق الإنسان دون مشاركة القطاع الخاص. لذلك، يمثل القطاع الخاص عنصراً رئيسياً في تعزيز حقوق الإنسان.
    66. Financing for development was key to the implementation of the sustainable development goals and the post-2015 development agenda. UN 66. واسترسل قائلا إن تمويل التنمية مسألة أساسية بالنسبة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    This has been the key to the analysis under the activities of IPCC. UN وقد كان هذا العنصر الرئيسي في التحليلات التي تُجرى في إطار أنشطة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغﱡر المناخ.
    First, countries on the PBC agenda hold the key to the success of the exercise. UN أولاً، إنّ البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام تُمسك بمفتاح نجاح الممارسة.
    17. ODA remains key to the growth prospects of many developing countries, particularly LDCs. UN 17- وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    In kind contributions will come without conditionalities from Governments, the scientific community, other knowledge holders and stakeholders and will be key to the success of the implementation of the work programme. UN 24 - وستقدم التبرعات العينية دون مشروطيات من الحكومات والأوساط العلمية وغيرها من أرباب المعرفة وأصحاب المصلحة الآخرين، وستشكل عاملاً رئيسياً من عوامل النجاح في تنفيذ برنامج العمل.
    1. Mr. Baichorov (Belarus) said that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remained the fundamental key to the maintenance of international security. UN 1 - السيد بايكوروف (بيلاروس): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال المعاهدة الرئيسية في صون الأمن الدولي.
    Human resources remain the key to the success of effective multilingualism within the Secretariat. UN ولا تزال الموارد البشرية تمثل المفتاح الرئيسي لنجاح التعددية اللغوية الفعالة داخل الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more