"knowledge and experience" - Translation from English to Arabic

    • المعارف والخبرات
        
    • المعرفة والخبرة
        
    • معرفة وخبرة
        
    • معارف وخبرات
        
    • المعارف والتجارب
        
    • المعرفة والخبرات
        
    • المعلومات والخبرات
        
    • المعارف والخبرة
        
    • للمعارف والخبرات
        
    • بالمعرفة والخبرة
        
    • بمعارف وخبرات
        
    • دراية وخبرة
        
    • معارف وتجارب
        
    • للمعرفة والخبرة
        
    • الدراية والخبرة
        
    Online collaboration tools, including discussion forums, have also been established to facilitate the sharing of knowledge and experience. UN كما تم إنشاء أدوات للتعاون عبر الإنترنت، بما في ذلك منتديات للنقاش لتسهيل تبادل المعارف والخبرات.
    UNDP has continued to create strategic partnerships with emerging economies and establish centres for sharing knowledge and experience. UN وواصل البرنامج الإنمائي إقامة شراكات استراتيجية مع البلدان ذات الاقتصادات الناشئة وإنشاء مراكز لتبادل المعارف والخبرات.
    In this connection, the team became increasingly aware of the necessity of field-based knowledge and experience in supporting peace-keeping missions; UN وفي هذا الصدد، أصبح الفريق على وعي متزايد بضرورة توافر المعرفة والخبرة الميدانية في دعم بعثات حفظ السلام؛
    In this context, the development of guidance tools based on cross-sectoral knowledge and experience is critical. UN وفي هذا الصدد، يتسم تطوير أدوات التوجيه بناء على المعرفة والخبرة الشاملة لجميع القطاعات ببالغ الأهمية.
    It is essential that the Administrative Officers have a broad in-depth knowledge and experience of all aspects of administration and field management. UN ومن الضروري أن يتوفر للموظفين الإداريين معرفة وخبرة واسعتان ومتعمقتان في جميع جوانب الإدارة والتنظيم الميداني.
    :: Excellent knowledge and experience of the United Nations system UN :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة
    It is also vital to utilize local knowledge and experience in combination with scientific knowledge and modern principles of organization and technology. UN ومن الضروري أيضا استخدام المعارف والتجارب المحلية بالاقتران مع المعارف العلمية والمبادئ التنظيمية والتكنولوجية الحديثة.
    The African Youth Volunteer Corps programme aims at youth development through exchange of knowledge and experience among African youth in the various countries. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    This structure permits a rational distribution of tasks among staff members, with a range of knowledge and experience sufficient to support the work of the Office. UN ويسمح هذا الهيكل بتوزيع متوازن للمهام بين الموظفين الذين يمتلكون مستوى من المعارف والخبرات يؤهلهم لدعم العمل في المكتب.
    It does so through " knowledge hubs " , which generate, adapt, distribute and exchange knowledge and experience through training and technical assistance. UN وتقوم بذلك عن طريق ' محاور المعرفة` التي تولّد وتكيّف وتتبادل المعارف والخبرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    The project provided a space for dialogue and exchange of knowledge and experience between different stakeholders about traditional knowledge and indigenous customary law for natural resources management. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    It also sponsors study visits among countries, thereby facilitating the exchange of knowledge and experience of various census activities. UN كما ترعى الزيارات الدراسية فيما بين البلدان مما ييسر تبادل المعارف والخبرات في مختلف أنشطة التعداد.
    The teams are proving to be an effective mechanism for disseminating knowledge and experience of interventions in support of scaled-up national programmes. UN وتثبت هذه الأفرقة أنها آلية فعالة لنشر المعارف والخبرات المكتسبة من الأنشطة دعما لتعزيز البرامج الوطنية.
    Insufficient knowledge and experience for risk assessment; UN عدم كفاية المعرفة والخبرة فيما يخص تقييم المخاطر؛
    This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. UN وأدّى هذا التحسن في مستوى المعرفة والخبرة المكتسبة من مرحلة البدء، إلى وضع افتراضات أكثر صلابة على صعيد التخطيط.
    It takes that knowledge and experience and channels policy-relevant lessons to the national level for replication and upscaling. UN ويستوعب الصندوق هذه المعرفة والخبرة ويوحه الدروس الهامة في مجال السياسات بغية تكرارها وتوسيع نطاقها على الصعيد الوطني.
    Next, Japan hopes to share its acquired knowledge and experience in the field of nuclear safety. UN من ثم تأمل اليابان في اقتسام ما اكتسبته من معرفة وخبرة في مجال السلامة النووية.
    :: Excellent knowledge and experience of the United Nations system. UN :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة
    The programme offers an opportunity to exchange knowledge and experience among APEC member economies. UN ويتيح البرنامج فرصة لتبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان الأعضاء في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Traditional knowledge and experience is built on by promoting farmer innovations and experimentation, combined with technical advice that draws from the latest research and scientific development. UN ويجري الاستناد إلى المعرفة والخبرات التقليدية بواسطة تشجيع ابتكارات الفلاحين وتجاربهم، إلى جانب المشورة التقنية التي تستفيد من آخر التطورات العلمية وتطورات البحوث.
    The extensive internal training at the outset of the biennium enabled staff that has been exposed to different work experiences and methods of operation in the three predecessor departments to share accumulated knowledge and experience. UN كان من شأن التدريب الداخلي المكثف الذي أجري في بداية فترة السنتين أن مكَّن الموظفين الذين مارسوا خبرات وطرق عمل مختلفة في الإدارات الثلاث السابقة من مشاطرة المعلومات والخبرات التي تراكمت.
    He was not preselected, being said not to have the requisite knowledge and experience in statistics. UN ولم يجرِ اختياره اختياراً مسبقاً نظراً إلى أنه لم تكن لديه المعارف والخبرة المطلوبة في مجال الإحصاء.
    Older persons are a valuable source of knowledge and experience that many societies may not be fully benefiting from. UN وكبار السن مصدر قيم للمعارف والخبرات التي قد لا تكون استفادة العديد من المجتمعات منها كاملة.
    Under such an arrangement, resources from the North could be combined with the knowledge and experience of middle-income countries to benefit countries at a less advanced stage of development. UN وأشار إلى أنه وفقاً لهذا الترتيب يمكن الجمع بين الموارد المستمَّدة من الشمال بالمعرفة والخبرة المتوفرة لدى بلدان متوسطة الدخل لصالح بلدان تمر بمرحلة إنمائية أقل تقدماً.
    Joint and collaborative planning and a wider sharing of respective good practices are required to link hazard analysis and risk management activities with the knowledge and experience of emergency managers. UN 125- ولا بد من القيام بالتخطيط المشترك القائم على التعاون وتوسيع دائرة تقاسم الممارسات الجيدة لربط أنشطة تحليل الأخطار وإدارة المخاطر بمعارف وخبرات المختصين في إدارة الكوارث.
    The members of the team have extensive knowledge and experience regarding their regions. UN ويتوفّر أعضاء الفريق على دراية وخبرة شاملتين بالأقاليم التابعين لها.
    In El Salvador, the task will be greatly facilitated by the knowledge and experience that ONUSAL has accumulated since its inception in July 1991. UN وفي السلفادور، يلاحظ أن هذه المهمة ستكون في غاية السهولة بسبب ما جمعته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور من معارف وتجارب منذ بدايتها في عام ١٩٩١.
    Another significant intervention in the area of gender has been the support to the Regional Prevention of Maternal Mortality network, headquartered in Ghana, which serves both as a repository and a provider of knowledge and experience in preventing maternal mortality based on an effective methodology for measuring and reducing maternal death. UN وكانت إحدى المداخلات الهامة اﻷخرى في القضايا المتعلقة بالمرأة الدعم المقدم إلى الشبكة اﻹقليمية للحد من وفيات اﻷمهات، التي تتخذ من غانا مقرا لها وتعمل كوديع وكموفر للمعرفة والخبرة في مجال الحد من وفيات اﻷمهات بالاستناد إلى منهجية فعالة لقياس معدل وفيات اﻷمهات والحد منها.
    The knowledge and experience of non-governmental organizations are an invaluable resource. UN وإن الدراية والخبرة المتوفرتين لدى المنظمات غير الحكومية هما مصدر عظيم القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more