The Jewish people are not foreign conquerors in the land of Israel. | UN | فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا. |
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the different frameworks could propel Africa to become a land of opportunity. | UN | وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص. |
A concerted effort by regional organizations and the international community can get us to the promised land of international peace. | UN | ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي. |
More recently, like the land of social unrest and instability. | Open Subtitles | و مؤخراً .. مثل أرض الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار |
welcome to the land of wild beasts, little girl. | Open Subtitles | مرحباً بك في أرض الحيوانات المتوحشة أيتها الصغيرة |
Look, there's a magical land of desserts right behind you. | Open Subtitles | انظري .. هنالك أرض سحرية من الحلويات خلفك مباشرة |
Thanks to you, I'm from Flatbroke, the land of unemployment. | Open Subtitles | عظيم، شكراً لكِ ، أَنا مُشرد من أرض البطالة |
In the land of the infected, the immune man is king. | Open Subtitles | في أرض المصابين بالعدوى الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً |
It's the land of opportunity.If a man is honest and works hard, if he's productive, there's no telling what he can accomplish here. | Open Subtitles | إنها أرض الفرص السانحة، لو عمل المرء بإخلاص و جدّ، لو أنه منتج، لا يوجد حدود لما يمكن أن يحقّقه هنا |
He's about to be the poorest person in a land of millionaires. | Open Subtitles | كان على وشك ان يصير أفقر شخص على أرض أصحاب الملايين.. |
And when you see it, think of me, in a land of gentle missions, happy peons, sleepy caballeros, and everlasting boredom. | Open Subtitles | و حين تشاهدوه ، تذكرونى فى أرض المهام النبيلة و العمال الكادحون السعداء و السادة الناعسون و الملل الأبدى |
I never knew the land of Darkness had any of this. | Open Subtitles | أنا لم أعرف أن أرض الظلمات بها شيئ مثل ذلك |
It's a land of countless streams and mountain peaks still unnamed a place shaped by ice and solitude. | Open Subtitles | انها أرض الجداول الغير محدودة وقمم جبال لم يطلق عليها تسمية بعد مكان شكّلته العزلة والثلوج. |
A land of savage scarcity whose Bedouin tribes were locked in a constant state of tribal war. | Open Subtitles | فى أرض جرداء بربرية و كانت فيها القبائل البدوية منغمسة فى حروب قبلية لا تنتهى |
It's a land of continuous night where temperatures plummet to minus 40. | Open Subtitles | إنها أرض ظلام مستمرّ حيث تنخفض الحرارة لأربعين درجة تحت الصفر |
I come from Old Sandwich, land of great wealth. | Open Subtitles | أتيت من أولد ساندويتش أرض ذات ثروة عظيمة |
We cannot live in this land of rebels and fake prophets. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نعيش في أرض المتمردين و الأنبياء الكذبة |
Mali is a land of ancient traditions and civilizations whose mingling and harmony have greatly contributed to our socio-cultural influence. | UN | ومالي هي أرض التقاليد والحضارات القديمة التي ساهم الاختلاط والوئام فيها إسهاماً كبيراً في تأثيرنا الاجتماعي - الثقافي. |
From this place where we have fought, transport us now to the land of Scot! | Open Subtitles | من هذا المكان بينما نتناوش، انقلنا الآن لأرض اسكتلاند |
It's a dirigible... from The land of Untold Stories. | Open Subtitles | إنّه منطاد مسيّر مِنْ بلاد القصص غير المرويّة |
In order to face this grave challenge, in the year 1991 Egypt undertook an ambitious effort to clear the land of mines and unexploded ordnance. | UN | ولمواجهة هذا التحدي الهائل، تبنّت مصر عام 1991 سياسة طموحة لتطهير هذه الأراضي من الألغام والقذائف غير المنفجرة. |
Often referred to as a land of milk and honey, Palestine has instead had too much bloodshed and tears. | UN | إن فلسطين التي كثيرا ما تكنّى بأرض الحليب والعسل شهدت عوضا عنهما سكب الكثير من الدماء والدموع. |
Unfortunately, the reality was very different, and in practice it did matter whether a child was male or female, whether the child had been born in a developed or a developing country, in a war zone or in a land of peace, and what ethnic group the child belonged to. | UN | لكن الواقع، لﻷسف، مختلف جدا، ولا يهم في واقع اﻷمر ما إذا كان الطفل ذكرا أو أنثى أو ما إذا كان قد ولد في بلد متقدم النمو أو في بلد نام أو في منطقة حرب أو في أرض سلام ولا الى أي مجموعة عرقية ينتمي. |
The Committee recommends that the State party adopt specific measures to protect the cultural identity and ancestral land of the indigenous population. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لحماية هوية السكان الأصليين الثقافية وأرض أجدادهم. |
They'll sleep peacefully forever in the land of Nod. | Open Subtitles | هم سَيَنَامونَ بسلام إلى الأبد في أرضِ الإيماءةِ. |
If this isn't him, we'll rid this land of you for good. | Open Subtitles | اذا لم يكن هو سنقوم بطردكم من هذه الارض من اجل السلام |
With Jordan, we agreed to delineate a permanent border without one side encroaching on the land of the other. | UN | أمـا اﻷردن، فقد اتفقنا معه على ترسيم حــــدود دائمة دون أن يتعدى جانب على أراضي الجانب اﻵخــر. |
The land of the free and the home of the brave where our lives be threatened daily'cause we wanna live as decent human beings. | Open Subtitles | أرضُ الأحرار وموطُن الشُجعان. حيث تتعرّض حياتنا للخطر يومياً بذريعة أنّنا نريد أن نحيا كبشرٍ طبيعيون. |
Nothing can strip a land of its vegetation with such speed and thoroughness as a plague of locusts. | Open Subtitles | لا شيء قادر على أن يجرّد الأرض من نباتاتها بهذه السرعة وبهذا الإتقان مثل سرب الجراد |
Here in the far south of the island, the extreme conditions make this a land of rare specialists. | Open Subtitles | هنا في أقصى جنوب الجزيرة، جعلت الظروف القاسية هذه اليابسة أرضاً لمتخصصين نادرين |
Ontologically speaking Burkina Faso is a land of migration. | UN | وتعد بوركينا فاسو في حد ذاتها أرضَ هجرة. |