"landscape" - English Arabic dictionary

    "landscape" - Translation from English to Arabic

    • المشهد
        
    • مشهد
        
    • الساحة
        
    • الطبيعي
        
    • الصورة
        
    • الطبيعية
        
    • الخريطة
        
    • منظر
        
    • ساحة
        
    • للمشهد
        
    • التضاريس
        
    • الطبيعة
        
    • مناظر
        
    • المسرح
        
    • خريطة
        
    These are essential landmarks in the new legal landscape. UN ويمثل كلاهما معلماً أساسياً في المشهد القانوني الجديد.
    But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new Powers emerging, new power relations emerging. UN ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة.
    These issues continue to dominate the legal and political landscape. UN ولا تزال هذه القضايا سائدة في المشهد القانوني والسياسي.
    Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. UN وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين.
    Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. UN وقد مر العالم في هذه اﻷثناء بتغيرات وتحولات عميقة سواء في الساحة السياسية أو في البيئة اﻷمنية.
    You don't need me to explain the geopolitical landscape or to list this country's former enemies with whom we now collaborate. Open Subtitles أنت لست بحاجة لي للتوضيح المنظر الطبيعي الجغرافي السياسي أو لإدراج هذه أعداء بلاد السابقين مع الذي نتعاون الآن.
    I stress that such approval alone would change the political landscape of Haiti and open up a far more promising future. UN وأشدد على أن هذا الاعتماد يمكن لوحده أن يغير المشهد السياسي في هايتي ويفتح الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا.
    Many speakers sounded the theme that the modality offered great potential to transform the global development landscape. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الآلية تنطوي على إمكانية كبرى لتحويل المشهد الإنمائي العالمي.
    TD/B/COM.2/77 The emerging landscape of FDI: some salient issues. UN المشهد المتشكل للاستثمار الأجنبي المباشر: بعض القضايا البارزة.
    i feel i am actually alive and inside this landscape. Open Subtitles أشعر. أني بالفعل على قيد الحياة داخل هذا المشهد.
    Well, I hope she knows what she's getting into, because the sexual landscape has changed for the over-60 crowd. Open Subtitles حسنٌ, أأمل أنها تعلم ما هي مقدِمة عليه لأن المشهد الجنسي تغيَّر لمن هم فوق 60 عام
    Malaysia is transforming and reforming itself to better adapt to a changing global landscape. UN وتعمل ماليزيا على تحويل وإصلاح نفسها للتكيف بشكل أفضل مع المشهد العالمي المتغير.
    The systemic fault lines in the global economic landscape have surfaced lately and remain a source of immense concern. UN لقد ظهرت تصدعات هيكلية في المشهد الاقتصادي العالمي في الآونة الأخيرة، وهي تبقى مصدرا القلق البالغ.
    Marshall was confronting the devastated and imbalanced landscape of European economies after the Second World War. UN كان مارشال يجابه مشهد الاقتصادات الأوروبية المدمر وغير المتوازن عقب الحرب العالمية الثانية.
    Our continued transition is not only about handing over leadership to the Afghan Government, but also transforming our entire national landscape and culture from one afflicted with war to one that is graced with peace. UN وعملية انتقالنا المستمرة لا تتمثّل في تسليم القيادة إلى الحكومة الأفغانية فحسب، وإنما أيضاً في تحويل كامل مشهد حياتنا وثقافتنا على الصعيد الوطني من بلد أصابته الحرب ببلواها إلى بلد ينعم بالسلام.
    In a rapidly changing international landscape, new donors, philanthropic organizations and innovative finance are playing a growing role. UN ففي مشهد دولي سريع التغيير، هناك دور متزايد للمانحين الجدد والمنظمات الخيرية والتمويل المبتكر.
    We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. UN ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة.
    By late spring the landscape is wrapped in a vibrant fresh green. Open Subtitles بحلول نهاية الربيع إنّ المنظر الطبيعي ممحاط بلون أخضر جديد حيوي.
    Thus this gloomy view of the international political landscape is made even darker by the disheartening international economic environment. UN وهذا يعني أن هـــذه الصورة المعتمة للساحة السياسية الدولية تزداد ظلمة من جراء البيئية الاقتصادية الدولية المؤسفة.
    The growing use of the landscape or watershed as operational units for the management of natural resources reflects similar trends. UN وتتضح اتجاهات مماثلة في زيادة استخدام المناظر الطبيعية أو مستجمعات المياه كوحدات عملية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    Globalization and interdependence are two major phenomena shaping the contemporary world, including the political landscape of the United Nations. UN إن العــولمة والتكافــل ظاهرتان رئيسيتان تعملان على تشكيل عالمنا المعاصر، بما في ذلك الخريطة السياسية للأمم المتحدة.
    Just picture after picture of a dull, flat landscape. Open Subtitles فقط صورة بعد صورة منظر طبيعي كئيب ومستوي
    The world faces a series of interconnected global trends, which will transform the humanitarian landscape in the years to come. UN يواجه العالم سلسلة من الاتجاهات الدولية المترابطة، وهي ستغير ساحة العمل الإنساني في السنوات المقبلة.
    To this end, the United Nations, including the Security Council, must adapt to the changing circumstances of the political landscape. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تتكيف مع الظروف المتغيرة للمشهد السياسي.
    They can take the landscape and use it to their advantage. Open Subtitles يُمكنهم أخذ التضاريس و إستخدامها في مصلحتهم. و ضمانةٌ أكثر
    Widespread wood cutting has changed the Afghan landscape. UN فأدى قطع الأخشاب على نطاق واسع إلى تغيير الطبيعة الأفغانية.
    In Dakar, flat concrete rooftops, which form a veritable city landscape, are being converted to rooftop gardens. UN وأحيلت سطوح المباني الخرسانية المسطحة في داكار التي تشكل منظرا من مناظر المدينة إلى حدائق سطح.
    The global landscape today has changed dramatically since the establishment of the United Nations. UN لقد تغير المسرح العالمي تغيرا مثيرا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Part and parcel of this landscape of change are our initiatives in support of children, women and the elderly. UN وإن مبادراتنا الراميــة إلى توفير الدعم لﻷطفال والنساء والمسنين تعتبــر جــزءا لا يتجزأ من خريطة التغيير هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more