"languages and" - Translation from English to Arabic

    • اللغات
        
    • لغات
        
    • باللغات
        
    • بلغات
        
    • واللغات
        
    • ولغات
        
    • لغاتها
        
    • اللغوية وخدمات
        
    • ولغاتها
        
    • اللغتين
        
    • للغات
        
    • وباللغات
        
    • وبلغات
        
    • لغة وهي
        
    • لغتي
        
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been translated into local languages and widely disseminated. UN وأفادت بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُرجمت إلى اللغات المحلية وتم نشرها على نطاق واسع.
    It does not see the relationship between official languages and regional or minority languages in terms of competition or antagonism. UN وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة.
    International conventions and domestic codes, such as the family code, have been translated into local languages, and widely disseminated. UN وقد تمت ترجمة الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية، كقانون الأسرة إلى اللغات المحلية، وجرى نشرها على نطاق واسع.
    Courses for different languages and dialects were opened in Şanlıurfa, Batman, Van, Adana, Diyarbakır, İstanbul and Mardin. UN وقُدِّمت برامج لتدريس لغات ولهجات مختلفة في سانهرفا، وباتمان، وفان، وأدنه، وديار بكر، واسطنبول، وماردين.
    All sites were developed in the six official languages and in accordance with the accessibility standards required by the General Assembly. UN وقد أنشئت جميع هذه المواقع باللغات الرسمية الست ووفقا لمعايير الدخول التي تتطلبها الأمم المتحدة.
    While there have been advances in reversing the disappearance of indigenous languages and achieving their revitalization and strengthening, challenges to ensuring the full enjoyment of the linguistic rights of indigenous language speakers remain. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في التغلب على زوال لغات الشعوب الأصلية وتحقيق إحيائها وتعزيزها، لا تزال هناك تحديات في مجال ضمان الامتلاك التام للحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    It is a pluricultural and multilingual country where indigenous peoples contribute to the diversity of languages and cultures. UN فهي دولة متعددة الثقافات واللغات تسهم فيها الشعوب الأصلية بتنوع لغاتها وثقافاتها.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى لتحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه،
    Moreover, all indigenous languages were recognized as official languages and educational materials were being developed in those languages. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاعتراف بجميع اللغات الأصلية كلغات رسمية ويجري وضع المواد التعليمية بتلك اللغات.
    Coverage of all languages and access to archived issues UN تغطية جميع اللغات وإمكانية الحصول على الأعداد القديمة.
    The need to use local languages and dialects in raising awareness among those groups was stressed in all workshops. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    The manuals have been translated into local languages and published locally. UN وقد ترجمت هذه الأدلة إلى اللغات المحلية وتم نشرها محليا.
    The report was translated in all official languages and launched at regional and subregional events in various countries around the world. UN وتُرجم التقرير إلى جميع اللغات الرسمية وأُعلن صدوره في فعاليات إقليمية ودون إقليمية نُظمت في بلدان شتى حول العالم.
    These derive originally from local languages and are used in topographic maps. UN وهي مصطلحات مشتقة أصلا من اللغات المحلية، وتُستخدم في الخرائط الطبوغرافية.
    Newspapers and magazines publish in 11 different languages, radio stations broadcast in 8 languages and television stations in 7. UN فالصحف والمجلات تُنشر ب11 لغة، وتبث محطات الإذاعة بثماني لغات، في حين تُبث البرامج التلفزية بسبع لغات.
    They generally share common languages and have similar legal systems. UN وهي تستخدم عموما لغات مشتركة ولديها نظم قانونية متشابهة.
    Any restriction on the use of minority languages and freedom of expression must be fully justified and proportionate. UN وإن أي تقييد يفرض على استخدام لغات الأقليات وحرية التعبير يجب أن يكون مبرراً بالكامل ومتناسباً.
    Several speakers referred to the next critical need, which was local content in local languages and local scripts. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة الماسة التالية التي تتعلق بإصدار المحتوى المحلي باللغات أو الكتابات المحلية.
    In Kazakhstan, there are some 3,000 mass media operating in different languages, and State media broadcasts in 13 languages. UN وتعمل في كازاخستان نحو 000 3 من وسائط الإعلام تعمل بلغات مختلفة كما تبث إذاعة الدولة باستعمال 13 لغة مختلفة.
    Conferences of the African Academy of Languages on the role of transborder languages and of lesser-used languages in Africa; UN مؤتمرات الأكاديمية الأفريقية للغات بشأن دور اللغات العابرة للحدود واللغات الأقل استخداما في أفريقيا؛
    The Government assists minorities in arranging cultural education so that they may use their own languages and writing systems. UN والحكومة تساعد اﻷقليات في ترتيب تقديم التعليم الثقافي لكي يتسنى لتلك القوميات المحلية استخدام لغاتها وحروف كتابتها.
    In Kigali, languages and Conference Services is subdivided into the same number of units. UN وفي كيغالي، توزع الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات على نفس العدد من الوحدات.
    La Francophonie shall respect the sovereignty of States, their languages and their cultures. UN والجماعة الفرانكوفونية تحترم سيادة الدول ولغاتها وثقافاتها.
    Since then, all new research papers and information featured on the English site has been continuously translated into the French and Spanish languages and fed into the corresponding web sites. UN ومنذئذ، فإن جميع الورقات البحثية والمعلومات الجديدة التي تظهر على النسخة الإنكليزية من الموقع تُترجَم بصفة مستمرة إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية وتوضع في المواقع النظيرة على الإنترنت.
    Registration forms should be in all national languages and in the languages spoken by large minority populations. UN ويجب أن تتاح استمارات التسجيل بجميع اللغات الوطنية وباللغات التي يتكلمها السكان المنتمون إلى الأقليات الكبيرة.
    The Expert Meeting stressed the importance of developing local content on the Internet in local languages and the languages of the most important tourism consumers. UN 34- شدد اجتماع الخبراء على أهمية نشر مواد محلية على شبكة الإنترنت باللغات المحلية وبلغات أهم مستهلكي الخدمات السياحية.
    For example, the 63 United Nations information centres regularly produce information materials in more than 40 languages and currently maintain websites in 29 local languages. UN فعلى سبيل المثال، تقوم بانتظام مراكز الأمم المتحدة للإعلام، البالغ عددها 63 مركزا، بإنتاج مواد إعلامية بأكثر من 40 لغة وهي تقوم حاليا بتعهّد مواقع شبكية بلغات محلية يبلغ عددها 29 لغة.
    It has translated documents on children's rights into the Zapoteca and Otomí languages and disseminated them through libraries and radio programmes. UN وترجمت وثائق عن حقوق الطفل إلى لغتي السابوتيكا والاوتومي ونشرتها عن طريق المكتبات والبرامج الإذاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more