"large majority of" - Translation from English to Arabic

    • الغالبية العظمى من
        
    • غالبية كبيرة من
        
    • الأغلبية العظمى من
        
    • أغلبية كبيرة من
        
    • الأغلبية الكبيرة من
        
    • أغلبية واسعة من
        
    • الأغلبية الكبرى من
        
    • غالبية كبرى من
        
    • الأغلبية الساحقة من
        
    • الغالبية الكبيرة من
        
    • اﻷغلبية العظمى
        
    • الغالبية الكبرى من
        
    • السواد الأعظم من
        
    • غالبية عظمى من
        
    • غالبيتهم العظمى من
        
    However, a large majority of States did not provide this information. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    The large majority of delegations included representatives from capitals. UN وضمت الغالبية العظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    In the very large majority of cases, none of the perpetrators, even when they are known, have been brought to justice or otherwise sanctioned. UN وفي الغالبية العظمى من هذه الحالات، لم يقدم أي من الجناة، حتى في حالة معرفتهم، إلى القضاء ولم يعاقبوا بأي شكل آخر.
    It also noted with concern that the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product for international aid was not achieved by a large majority of donor countries. UN ولاحظت أيضاً بعين القلق أن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الدولية لم يتحقق في غالبية كبيرة من البلدان المانحة.
    Although urban areas account for an increasing share of the poor, the large majority of the poor still live in the rural areas of developing countries. UN ورغم أن المناطق الحضرية يتزايد نصيبها من الفقراء، إلا أن الأغلبية العظمى من الفقراء لا تزال تتركز في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    A large majority of Haitians live below the threshold of absolute poverty. UN وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع.
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    However, the large majority of participants in that consultation procedure did not favour any changes to the existing legal regime. UN بيد أن الغالبية العظمى من المشاركين في عملية التشاور هذه لم يحبذوا إجراء أي تغييرات في النظام القانوني القائم.
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    In the large majority of cases, she said, UNICEF was managing the emergency response with its own resources. UN ففي الغالبية العظمى من الحالات، تستخدم اليونيسيف مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    In the large majority of cases, she said, UNICEF was managing the emergency response with its own resources. UN وقالت إن اليونيسيف في الغالبية العظمى من الحالات تستخدم مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    In developing countries, a large majority of the poor are found in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    With a large majority of the African population in the agricultural sector, one of the most direct ways to increase savings was to increase household incomes. UN ولما كانت غالبية كبيرة من السكان الأفريقيين تعمل في قطاع الزراعة، فإن زيادة دخول الأسر المعيشية تعد أحد أهم السبل المباشرة لزيادة مدخراتها.
    A large majority of the world's youth lives in less developed regions: 61 per cent in Asia, 15 per cent in Africa and 10 per cent in Latin America and the Caribbean. UN وتعيش الأغلبية العظمى من شباب العالم في المناطق الأقل تقدما: 61 في المائة في آسيا و 15 في المائة في أفريقيا و 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    It is obvious that a large majority of delegations in this room could accept the Amorim proposal. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    They recognized the UNV contribution to South-South cooperation, with the large majority of UN-Volunteers coming from the global South. UN واعترفوا بإسهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب،إذ تأتي الأغلبية الكبيرة من متطوعي الأمم المتحدة من الجنوب العالمي.
    These laws were supported by a large majority of Kosovo Albanian deputies, but all amendments proposed by the other deputies were voted down. UN وقد حظي هذان القانونان بتأييد أغلبية واسعة من نواب ألبان كوسوفو، ولكن أغلبية التعديلات التي اقترحها النواب الآخرون رُفضت في التصويت.
    The large majority of conflicts are fuelled by small arms and light weapons. UN إن الأغلبية الكبرى من الصراعات تغذيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A large majority of countries -- 65 per cent -- also refer to the linkage between population growth and the deterioration of the urban environment. UN وتربط غالبية كبرى من البلدان أيضا، 65 في المائة، بين تزايد السكان وتدهور البيئة الحضرية.
    It is concerned that almost 36 per cent of the population live under the poverty line and that the large majority of these persons are women. UN وتعرب عن القلق لأن ما يقرب من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن الأغلبية الساحقة من أولئك الأشخاص نساء.
    Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية الكبيرة من اﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    The large majority of the workforce is employed in the agricultural sector, most of whom live as subsistence farmers. UN وتعمل اﻷغلبية العظمى من قوتها العاملة في القطاع الزراعي، ويعيش معظم السكان على المنتجات التي يزرعونها.
    They are agreed by the large majority of populations, which are aware of the fact that market forces alone will not effectively ensure greater growth and optimal distribution. UN وتوافق عليها الغالبية الكبرى من السكان، الذين هم على دراية بحقيقة مؤداها أن قوى السوق بمفردها لن تكون فعالة لضمان المزيد من النمو والتوزيع الأمثل.
    It is a subject of immense importance for the majority of the countries of the South, which make up the large majority of the membership of the Organization. UN فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة.
    A large majority of delegations included representatives from capitals. UN وقد ضمت غالبية عظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    Almost 4 million civilians were killed by such weapons in the 1990s, the large majority of them women and children. UN وقتلت هذه الأسلحة ما يقرب من 4 ملايين من المدنيين خلال التسعينات، غالبيتهم العظمى من النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more