"laud" - Translation from English to Arabic

    • نثني
        
    • أثني
        
    • ونُثني
        
    We laud the efforts undertaken by the international community, spearheaded by the United Nations, to reach out and provide relief assistance. UN ونحن نثني على الجهود التي اضطلع بها المجتمع الدولي، وفي مقدمته اﻷمم المتحدة، لمد يد العون وتقديــم المساعدة الغوثية.
    How can we laud the new order? How can we sing its praises? UN فكيف يمكننا أن نثني على النظام الجديد؟ وكيف يمكننا أن نتغنى بقصائد المديح له؟
    Before listing these concerns, we wish to laud the efforts made by Canada in this respect. UN وقبل أن أعدد هذه الشواغل، نود أن نثني على الجهود التي بذلتها كندا في هذا الصدد.
    Secondly, I wish to laud the leadership of His Excellency Jan Eliasson during the course of the sixtieth session of the United Nations General Assembly. UN ثانيا، أود أن أثني على قيادة معالي السيد يان إلياسون أثناء رئاسته للجمعية العامة في دورتها الستين.
    I laud president Harjavti for unifying our peoples and I will gladly come to Qurac to be crowned sole leader of our nation. Open Subtitles أثني على الرئيس هيجافتي لتوحيد شعبنا وسأتي بسرور إلى كوراك لكي أتوج الرئيس الوحيد لدولتنا
    63. Undertake and continue all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and in this regard laud the developing countries who have already done so, and request those developing countries who are in a position to do so to provide duty free and quota free access to products originating from LDCs. UN 63 - نتعهد باتخاذ وبمواصلة جميع المبادرات الهادفة إلى تدعيم فرص وصول المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق، ونُثني في هذا الصدد على البلدان النامية التي قامت بذلك فعلاً، ونطلب إلى البلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بأن تتيح وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى أسواقها على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص إلى أن تفعل ذلك.
    In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. UN وفي الجنوب الافريقي، نثني على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه، مما أفضى إلى سقوط نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني البائد.
    We laud the Beijing Platform of Action for its focus on the girl-child. UN وإننا نثني على منبر العمل لمؤتمر بيجين لتركيزه على الطفلات.
    In this regard, we laud the global initiative to ban landmines, and call on the producers of these mines to help defray demining and rehabilitation costs in the affected countries. UN وفي هذا الصدد نثني على المبادرة العالمية بحظر اﻷلغام اﻷرضية، ونطلب إلى منتجي هذه اﻷلغام أن يساعدوا في وضع تكاليف نزع اﻷلغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة.
    In this connection, we laud the establishment by the Government of Uruguay of the World Centre for Research and Information on Peace. UN ونحن نثني في هذا الصدد على قيام حكومة أوروغواي بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات عن السلام.
    One of the most committed partners of the Kingdom of Swaziland is Taiwan, and we laud the positive step taken by WHO to invite Taiwan to participate in the World Health Assembly (WHA) as an Observer since 2009. UN وتعد تايوان أحد شركاء مملكة سوازيلند الأكثر التزاما. ونحن نثني على الخطوة الإيجابية التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية بدعوة تايوان إلى المشاركة في جمعية الصحة العالمية بصفة مراقب منذ عام 2009.
    We laud the increasing international awareness of microfinancing or microcredit as an efficient mechanism for providing financing for production to this category of citizens. UN ونحن نثني على اﻹدراك الدولي المتزايد للتمويلات الصغيرة أو الائتمانات الصغيرة باعتبارها آلية كافية لتوفير التمويل للانتاج لتلك الفئة من المواطنين.
    We laud the peacemakers for their foresight and wisdom in taking crucial initial steps for the cause of peace, and for their perseverance in the face of formidable obstacles. UN وإننا نثني على صُناع السلام لما تحلﱠوا به من بصيرة ثاقبة وحكمة فــي اتخــاذ خطوات أولية حاسمة خدمة لقضية السلم، ولمثابرتهم في مواجهة عقبات كأداء.
    Here I would like to laud the wise leadership of the Palestinian people and the courageous decision taken by President Yasser Arafat; this must be viewed as a big step on the road to achieving a comprehensive and just settlement and ensuring the rights of the Palestinian people. UN وهنا أود أن أثني على القيادة الحكيمة للشعب الفلسطيني والقرار الشجاع الذي اتخذه الرئيس ياسر عرفات؛ وهذا يجب اعتباره خطوة كبيرة على الطريـق الى تحقيق تسوية شاملة وعادلة والى ضمان حقــوق الشعب الفلسطيني.
    On behalf of my country, let me pay well-deserved tribute to the international community as a whole, which, under the auspices of the African Union, has provided unswerving support to my country in the framework of resolving the Comorian crisis and laud it for its tireless commitment to providing us valuable support throughout our development process. UN واسمحوا لي أن أقدم إلى المجتمع الدولي بأسره، باسم بلدي، تحية مستحقة على الدعم الثابت الذي قدمه لبلدي برعاية الاتحاد الأفريقي في إطار حل الأزمة في جزر القمر، وأن أثني على التزامه الذي لا يضعف بتقديم الدعم خلال عمليتنا الإنمائية.
    I spoke to the President on 25 May to pay tribute to his leadership during his tenure and to laud his commitment to the unity and stability of Lebanon, including through the International Support Group and the implementation of relevant United Nations resolutions. UN وقد تحدثت مع الرئيس في 25 أيار/مايو لكي أثني على قيادته خلال فترة ولايته، وأشيد بالتزامه بوحدة لبنان واستقراره، بما في ذلك من خلال مجموعة الدعم الدولية للبنان، وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    63. Undertake and continue all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and in this regard laud the developing countries who have already done so, and request those developing countries who are in a position to do so to provide duty free and quota free access to products originating from LDCs. UN 63- نتعهد باتخاذ وبمواصلة جميع المبادرات الهادفة إلى تدعيم فرص وصول المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق، ونُثني في هذا الصدد على البلدان النامية التي قامت بذلك فعلاً، ونطلب إلى البلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بأن تتيح وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى أسواقها على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص إلى أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more