"lawyers and" - Translation from English to Arabic

    • والمحامين
        
    • المحامين
        
    • محامين
        
    • المحامون
        
    • للمحامين
        
    • ومحامي
        
    • محاميا
        
    • محامياً
        
    • محاميي
        
    • بمحامين
        
    • والمحامون
        
    • من محامي
        
    • ومحاميهم
        
    • محامون
        
    • محامييه
        
    Further, the Ombudsman would recruit a staff which would include investigators, lawyers and people with police experience and others. UN وعلاوة على ذلك، يتولى أمين المظالم تعيين موظفين من المحققين والمحامين واﻷشخاص ذوي الخبرة بعمل الشرطة وغيرهم.
    Noting with concern the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers and court officials, UN وإذ يلاحظ بقلق ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم،
    Noting with concern the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers and court officials, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم،
    :: 3 meetings held with lawyers and public defenders on the constitution-making process and facilitation of their advocacy role in the constitution-making process UN :: عقد 3 اجتماعات مع المحامين وهيئات الدفاع العامة بشأن عملية صنع الدستور وتيسير دورها في الدعوة في عملية صنع الدستور
    This commission was composed of respected lawyers and scholars. UN وكانت هذه اللجنة مؤلفة من محامين وعلماء مرموقين.
    In that context, judicial independence had been strengthened and capacity-building had been undertaken for judges, prosecutors, lawyers and police officers. UN وفي ذلك السياق، عُزز استقلال القضاء وبوشر ببناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي الشرطة.
    :: 1 training course for magistrates, lawyers and other judicial officials on administration of justice and prisons UN :: تنظيم دورة تدريبية واحدة للقضاة والمحامين وغيرهم من المسؤولين القضائيين في مجال إقامة العدل والسجون
    OHCHR has developed special tools for the training of judges, lawyers and prosecutors, and carried out several technical assistance programmes in this area. UN وقد طورت مفوضية حقوق الإنسان أدوات خاصة لتدريب القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة، ونفذت عدة برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    It recommended that such training be mandatory for all judges, lawyers and police officers. UN وأوصت بأن تجعل بوروندي هذا التدريب إلزامياً لجميع القضاة والمحامين وموظفي الشرطة.
    Journalists, lawyers and human rights defenders can also make a difference, especially when their statements and actions transcend religious boundaries. UN كما بإمكان الصحفيين والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان إحداث تغيير، وبخاصةً عندما تتجاوز بياناتهم وأفعالهم الحدود بين الأديان.
    It would be interesting to hear how clear that was to parliamentarians, government officials, judges, lawyers and the general public. UN وقال إن من المهم معرفة مدى وضوح ذلك بالنسبة للبرلمانيين وموظفي الحكومة والقضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    It was important to continue training magistrates and lawyers and encouraging people to use the courts. UN وقالت إن من المهم مواصلة تدريب حُكام الصلح والمحامين وتشجيع الناس على اللجوء إلى المحاكم.
    Awareness campaigns and training programmes about the Convention had been targeted to public officials, judges, lawyers and the public. UN واستهدفت حملات التوعية وبرامج التدريب المتعلقة بالاتفاقية الموظفين العموميين والقضاة والمحامين والجمهور.
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    The corps of lawyers and justice officials is growing in size. UN ويشار إلى أن عدد المحامين والمساعدين القضائيين يشهد زيادة مطردة.
    The mission included a group of Canadian military lawyers and police investigators. UN وضمت هذه البعثة فريقا من المحامين العسكريين الكنديين ومحققين من الشرطة.
    In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. UN وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف.
    At these centres, lawyers and Committee staff provide free advice to women, some of whom are victims of violence. UN وفي هذه المراكز، يقدم المحامون وموظفو اللجنة المشورة المجانية للنساء، ومنهن من هو ضحية من ضحايا العنف.
    The functions of the lawyers' associations should also include the continuing education of lawyers and the public on the role of a Lawyers' Association. UN وينبغي أن تشمل وظائف رابطات المحامين أيضاً تواصل تثقيف المحامين والجمهور بشأن دور رابطة للمحامين.
    The policy proposals were developed in partnership with the pensions industry, family lawyers and groups representing divorcing couples. UN ووضعت مقترحات السياسات في شراكة مع صناعة المعاشات التقاعدية، ومحامي العائلات والمجموعات الممثلة للأزواج المطلقين.
    In 2003, there were four female lawyers and fifteen male lawyers in the Cook Islands. Of the four women, three were Cook Islanders. UN 7-21 وفي عام 2003 كانت هناك 4 محاميات و 15 محاميا في جزر كوك، ثلاث من المحاميات الأربع من جزر كوك.
    In one Asian country, no fewer than 15 lawyers and 10 judges were assassinated with impunity between 2001 and mid-2006. UN بينما في أحد البلدان الآسيوية قتل ما لا يقل عن 15 محامياً و10 قضاة دون عقاب الجناة ما بين عام 2001 ومنتصف عام 2006.
    Some courts are entirely staffed by military personnel, with prosecution lawyers, defence lawyers and judges all drawn from the military. UN وتتألف بعض المحاكم برمتها من أفراد عسكريين، بمعنى أن محاميي الادعاء والدفاع والقضاة يكونون كلهم من العسكريين.
    Some are reported to have been denied access to lawyers and family visits. UN كما تفيد التقارير أن بعضهم قد مُنع من الاتصال بمحامين ومن الزيارات العائلية.
    They would have been denied contacts with outsiders, including relatives, lawyers and medical personnel. UN وكانوا يُمنعون من الاتصال بالغرباء، بما في ذلك الأقرباء والمحامون والموظفون الطبيون.
    In calling hundreds of witnesses, the defence creates a need for a high number of missions by trial lawyers and investigators. UN واستدعاء الدفاع مئات الشهود، يتطلب من محامي الادعاء والمحققين أداء عدد كبير من المهام.
    The detainees have had access to their family members and lawyers and will receive a fair, just and public trial in a civilian court of law. UN وأتيحت للمحتجزين حرية الاتصال بأسرهم ومحاميهم وسوف تُجرى لهم محاكمة منصفة وعادلة وعلنية في محكمة مدنية.
    - Dennis, in my desk I have contacts for lawyers and judges. Open Subtitles العنة دينيس ، على منضدتي يوجد اتصالات لدى أصدقاء محامون وقضاة
    Further, the Prime Minister stated that at the end of the custody period Mr. Öcalan would be brought before the judge, after which he could meet with his lawyers and hire the lawyers he preferred. UN وعلاوة على ذلك، ذكر رئيس الوزراء أن عبد الله أوجلان سيمثل أمام القاضي عند انتهاء فترة احتجازه وإنه يستطيع بعد ذلك مقابلة محامييه وأن يستعين بمن يشاء من المحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more