"lease agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق الإيجار
        
    • اتفاق إيجار
        
    • عقد الإيجار
        
    • عقد إيجار
        
    • اتفاق تأجير
        
    • واتفاق استئجار
        
    • بعقد الإيجار
        
    • في اتفاق إيجاري
        
    • عقد الايجار
        
    • اتفاق استئجار
        
    • اتفاق للاستئجار
        
    Following the liberation of Kuwait, KAC terminated the lease agreement and transported the A310 Simulator to Kuwait. UN وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت.
    Simultaneously with the sale, the company will lease the equipment back from that other person for a lease term and at a rental rate specified in the lease agreement. UN وبالتزامن مع البيع، تستأجر الشركة تلك المعدّات من ذلك الشخص الآخر لمدة وأجرة محددتين في اتفاق الإيجار.
    A lessee may only grant security in the lease agreement and not directly in the object being leased. UN ولا يجوز لمستأجر أن يمنح ضمانا إلا في اتفاق الإيجار وليس في الشيء المؤجر مباشرة.
    Native land is available for public use by lease agreement. UN وتتاح أراضي السكان الأصليين للاستغلال العام بموجب اتفاق إيجار.
    Details were also provided at that time, upon request, concerning the cost structure for the operation of the lease agreement. UN وقدمت إليها أيضا في ذلك الوقت، وبناء على طلبها، تفاصيل عن هيكل التكاليف المتعلق بترتيب عقد الإيجار هذا.
    The lease agreement in relation to the premises occupied was also silent on any of the above matters. UN كذلك فإن عقد إيجار المرافق المشغولة لم يحتو على تفسير لأي من المسائل المذكورة أعلاه.
    Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim for the normal depreciation of the property. UN ولكن لا يمكن للمؤجر التمويلي، ما لم ينص اتفاق الإيجار على غير ذلك، أن يطالب بشيء لقاء الاستهلاك العادي للممتلكات.
    That is, the conceptual logic of a retention-of-title or a financial lease agreement disables the buyer from granting a non-possessory security right in the assets being acquired or leased. UN وهذا معناه أن المنطق النظري للاحتفاظ بحق الملكية أو اتفاق الإيجار التمويلي لا يمكِّن المشتري من منح حق ضماني غير حيازي في الموجودات المكتسبة أو المؤجّرة.
    Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim damages for the normal depreciation of the assets. UN ولكن لا يمكن للمؤجر التمويلي، ما لم ينص اتفاق الإيجار على غير ذلك، أن يطالب بتعويض عن الاستهلاك العادي للموجودات.
    The salient terms and conditions of the draft lease agreement are presented below: UN ويرد أدناه بيان لأبرز أحكام وشروط مشروع اتفاق الإيجار.
    The defendant invoked the arbitration agreement contained in the lease agreement between the former owner and the association. UN واحتكم المدعى إلى اتفاق التحكيم المتضمن في اتفاق الإيجار بين المالك السابق وبين الرابطة.
    The Claimant alleges that the standard lease agreement does not provide for the reduction of rent in the event of force majeure. UN ويدعي صاحب المطالبة أن اتفاق الإيجار النموذجي لا ينص على تخفيض الإيجار في حالة القوة القاهرة.
    The Department of the Navy subsequently entered into a lease agreement with the Guam Economic Development Authority for use of the ship repair facility. UN وأبرمت وزارة البحرية فيما بعد اتفاق إيجار مع هيئة التنمية الاقتصادية بغوام لاستخدام هذا المرفق.
    It was expected that the Secretariat and UNDP would enter into a lease agreement for the space to be occupied by UNDP. UN ومن المتوقع أن تبرم الأمانة العامة والبرنامج الإنمائي اتفاق إيجار بشأن المساحة التي سيشغلها البرنامج الإنمائي.
    We wish to refer to the entry into a four-year lease agreement and a one-year employment contract. UN ونود أن نشير إلى الدخول في اتفاق إيجار لمدة أربع سنوات وعقد توظيف لمدة سنة واحدة.
    For more details refer to note 19: lease agreement. UN ولمزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى الملاحظة 19: عقد الإيجار.
    The Board confirmed that subleasing is an option according to the lease agreement. UN وأقر المجلس أن الإيجار من الباطن خيار بموجب عقد الإيجار.
    A positive development in this context was the termination of the unfavourable long-term lease agreement for the premises of the United Nations information centre in London. UN وحدث تطور رئيسي في هذا الصدد هو إنهاء عقد إيجار أماكن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لندن، وكان عقدا مجحفا طويل اﻷجل.
    The latter has requested Latvia to consider a lease agreement for a period of six years. UN وقد طلبت روسيا من لاتفيا النظر في إبرام اتفاق تأجير لمدة ست سنوات.
    44. The total outstanding liability relating to this lease agreement as at 31 December 2007 is $13,183 thousand. UN 44 - وكان إجمالي الالتزام غير المسدد المتعلق بعقد الإيجار هذا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بمبلغ 183 13 ألف دولار.
    a Under the contract under negotiation, the DC-I and II lease would be combined into one lease agreement at the rates indicated for base and escalation. UN )أ( وفقا للعقد قيد التفاوض، سيدمج عقد إيجار المبنيين DC-1 و DC-2 في اتفاق إيجاري واحد طبقا لسعري اﻷساس والزيادة المشار إليهما.
    'Cause a bill of sale looks a lot like a lease agreement to a busy woman. Open Subtitles لان فاتورة البيع تشبه كثيراً عقد الايجار بالنسبة لإمرأة مشغولة
    A lease agreement between the Tribunal and the Arusha International Conference Centre was signed on 31 October. UN وتم في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر توقيع اتفاق استئجار بين المحكمة ومركز أروشا الدولي للمؤتمرات.
    Other prerequisites for entering into a lease agreement include provision of the necessary funding, as well as completion of procedures and issuance of approvals required under the United Nations Financial Regulations and Rules. UN ومن المتطلبات اﻷخرى التي يقتضيها الدخول في اتفاق للاستئجار توفير التمويل المطلوب بالاضافة الى إنجاز الاجراءات التي يقتضيها النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وإصدار الموافقات اللازمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more