"leave out" - English Arabic dictionary

    "leave out" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Definitions of torture that leave out its psychological dimension encourage the use of mental ill-treatment and provide a loophole resulting in impunity. UN وتعاريف التعذيب التي تهمل جانبه النفسي تشجع على اللجوء إلى سوء المعاملة العقلية وتفتح ثغرة تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    The Parties should leave out any mention of other legal instruments until further discussions had been held on the subject. UN وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع.
    "if you want to leave out something that does not... Open Subtitles إذا كنت تريد ترك بعض الحقائق ليس لها علاقة
    I told you to leave out the golden toad part! Open Subtitles أخبرتكِ أن تتغاضي عن ذكر الجزء المتعلق بالضفاضع الذهبية
    Sure. It's part of the legend you like to leave out. Open Subtitles بالطبع ، إنه الجزء من الأسطورة الذي لا تود روايته
    I didn't leave out of choice. The cultural revolution happened. Open Subtitles لم يبقَى لي أي خيار، الثورة الثقافية قد حدثت.
    Now, start at the beginning and don't leave out any detail. Open Subtitles الآن، تبدأ في بداية ولا يستبعد بأي قدر من التفصيل.
    Thanks. I decided to leave out the hetero college phase. Open Subtitles شكراً، لقد قررت ألا أقول عبارة العلاقة غير الشاذة
    There's just one thing they leave out of the pitch... Open Subtitles هنا فقط شيئ واحد .. هم يستثنونه من اللعبة
    Don't leave out any detail. I want to know everything. Open Subtitles ولا تتركي أي تفاصيل، أريد أن أعرف كل شيء
    That's quite an important detail to leave out of your story. Open Subtitles هذه تفصيلةٌ مُهمّة يحيثُ لا يُمكن عدم ذِكرها في القصّة.
    Doubts were also expressed whether an award, which would leave out the decision on costs, could be enforced under the New York Convention. UN كما أُعرب عن شكوك بصدد إمكانية الاستناد إلى اتفاقية نيويورك في إنفاذ أي قرار للتحكيم يغفل البت في المصروفات.
    While at the same time, it would not have been prudent to leave out the objectives of the envisaged full EPAs already negotiated and agreed upon. UN هذا في الوقت الذي قد لا يكون من الحصافة إغفال أهداف الاتفاقات المتوخاه في صورتها النهائية دون التفاوض والاتفاق عليها.
    During this reporting period, several substitute texts have been drafted which leave out inclusive language. UN وفي أثناء فترة الإبلاغ هذه، صيغت عدة نصوص بديلة تتخلى عن لغة الإدماج.
    Sixth, I also leave out the Presidential statement to make it simpler and easier to reach an agreement on. UN سادساً، وضعت عمداً البيان الرئاسي جانباً بغية تبسيط وتيسير التوصل إلى اتفاق.
    Since that was impossible in such a short space, it was more judicious to leave out examples altogether. UN وبما أن ذلك الأمر مستحيل في مثل ذلك الحيز الضيق، فإنه من الحكمة إسقاطها كلية.
    Inadequate or imprecise definitions of gender-based and sexual violence can leave out certain types of violations, make successful prosecutions more difficult and exclude groups of victims. UN ويمكن أن تغفل التعاريف الناقصة أو غير الدقيقة للعنف الجنساني والجنسي أنواعاً معينة من الانتهاكات، وتُعقّد نجاح الملاحقات القضائية، وتستبعد مجموعات من الضحايا.
    When we speak about the balanced and sustainable development of society we cannot leave out the issue of human rights. UN وإذ نتحدث عن التنمية المتوازنة والمستدامة للمجتمع، فإننا لا نستطيع إغفال مسألة حقوق الانسان.
    The use of the HDI as the sole criterion in an aid-allocation model would therefore leave out that important dimension. UN ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام.
    And leave out the part where you traded admission of guilt Open Subtitles ولن أذكر الجزء الذي قايضت به إعترافًا بالذنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more