"legal age" - Translation from English to Arabic

    • السن القانونية
        
    • السن القانوني
        
    • للسن القانونية
        
    • بالسن القانونية
        
    • للسن القانوني
        
    • سن الرشد
        
    • سن قانونية
        
    • بالسن القانوني
        
    • العمر القانوني
        
    • القانوني لسن
        
    • سناً قانونية
        
    • والسن القانونية
        
    • القانون سن
        
    • السنَّ القانونية
        
    • سن الزواج القانونية
        
    The legal age of consent to sexual intercourse should be strictly enforced. UN وينبغي التشدد في فرض السن القانونية للموافقة على ممارسة العلاقات الجنسية.
    That was the year they lowered the legal age to 13. Open Subtitles هذه كانت السنة الي خفضوا فيها السن القانونية إلى 13
    Please note, female is below the legal age of consent. Open Subtitles يرجى الملاحظة، أن الأنثى أقل من السن القانونية للقبول.
    The legal age for marriage was raised to 18 years from 15. UN وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة.
    In terms of legal age for Marriage; the `Lukautim Pikinini Act'defines a `child'to be a person under the age of 18. UN وبالنسبة للسن القانونية للزواج، يعرف ' قانون لوكاوتيم بيكينيني` ' الطفل` بأنه أي شخص دون سن 18 سنة.
    In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. UN وفي ملاوي، تجري إعادة صياغة القانون لرفع السن القانونية للزواج من 16 عاماً.
    Similarly, the legal age for marriage, 14 years, could lead to girls being taken out of school. UN وبالمثل إذا كانت السن القانونية للزواج قد حُددت ﺑ 14 سنة فإن ذلك يمكن أن تكون نتيجته إبعاد الفتيات عن المدرسة.
    The Committee also calls upon the State party to raise the legal age to enter military schools. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن القانونية للالتحاق بالمدارس العسكرية.
    * Continuing disparity in the legal age of marriage, which is 16 years for men and 14 years for women; UN :: ما زال هناك فرق بين الرجل والمرأة في السن القانونية للزواج، فهي محددة بـ 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة.
    The legal age of Majority Act remains effective. UN وما زال قانون السن القانونية للرشد ساريا.
    It is envisaged that parental consent will not be a requirement to any type of marriage and this would be in line with the legal age of majority. UN ومن المتوخى ألا تكون موافقة الوالدين شرطاً لأي نوع من أنواع الزواج وسيتمشى هذا مع تحديد السن القانونية للرشد.
    A national media campaign was also launched to acquaint the public with the risks associated with the marriage of children below the legal age. UN كما تم إطلاق حملة إعلانية وطنية للتعريف بمخاطر زواج الأطفال دون السن القانونية.
    The National Sovereign Conference had recommended that the legal age of marriage for a woman should be increased from 15 to18 years. UN وقد أوصى المؤتمر السيادي الوطني برفع السن القانونية لزواج المرأة من 15 إلى 18 سنة.
    I wait until they hit legal age, then bam! Open Subtitles سأنتظر حتى يبلغون السن القانوني وبعدها أفعل ذلك
    Did the State party plan to raise the legal age for marriage to 18 years? UN وسألت أيضاً إذا كانت الدولة الطرف تنوي رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة.
    The Committee also notes with concern that the legal age of criminal responsibility has been raised to only 9 years old. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط.
    Over the past two decades, more than 50 countries have altered their laws on the minimum legal age for marriage. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، قام أكثر من 50 بلدا بتغيير قوانينه المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج.
    The Committee also recommends to the State party to raise and equalize the minimum legal age of marriage of boys and girls. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    Nevertheless, concern is expressed that at present the minimum legal age for such counselling is set at 18 years. UN غير أنها تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية لهذه الاستشارة في الوقت الحالي هو 18 سنة.
    You find yourself in a Navy bar, and of legal age, that'll earn you a free drink. Open Subtitles لو وجدت نفسك في حانة،وأنت بالسن القانونية سوف تحضى بشراب مجاني
    33. With regard to child labour, the labour code raised from 14 to 15 the minimum legal age for work. UN 33- وفيما يتعلق بعمل الأطفال، رفع قانون العمل الحد الأدنى للسن القانوني للعمل من 14 إلى 15 عاماً.
    It asked Tonga to consider reviewing the legal age of majority to ensure social equity in this respect. UN وطلبت إلى تونغا أن تنظر في تعديل سن الرشد القانونية لضمان الإنصاف الاجتماعي في هذا الشأن.
    It is also concerned that no legal age is established for the attainment of majority. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية لبلوغ الرشد.
    The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. UN ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد.
    426. Though legal age for marriage is 18, there are also cases of young girls who marry in the age of 16, especially in rural areas. UN 424- برغم أن العمر القانوني للزواج هو 18 سنة، فهناك أيضا حالات لشابات يتزوجن في سن 16 سنة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Governments and non-governmental organizations should generate social support for the enforcement of laws on the minimum legal age at marriage, in particular by providing educational and employment opportunities. UN وعلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية توليد الدعم الاجتماعي اللازم ﻹنفاذ القوانين المتعلقة بالحد اﻷدنى القانوني لسن الزواج، لا سيما بإتاحة فرص التعليم والعمل.
    Bring the legal age of marriage to18 for women as for men (France); 147.44. UN 147-43- تحديد سن 18 عاماً سناً قانونية للزواج بالنسبة للنساء والرجال على حد سواء (فرنسا)؛
    The legal age range of entry is 6 to 9 years. UN والسن القانونية لدخول المدرسة الابتدائية تتراوح بين 6 و9 سنوات.
    The legal age of marriage is set at 17 years for the girl and at 18 years for the boy. UN ويحدد القانون سن الزواج بـ 17 سنة بالنسبة للفتاة و 18 سنة بالنسبة للفتى.
    The Committee recommends that the State party raise the legal age of criminal responsibility to an internationally more acceptable age by amending its legislation in this regard and ensuring that all children below 18 years are accorded the protection of juvenile justice provisions. UN 112- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع السنَّ القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سنٍّ تحظى بالقبول على الصعيد الدولي عن طريق تعديل تشريعاتها في هذا الشأن وكفالة مَنْح جميع الأطفال الذين تقِلُّ أعمارُهم عن 18 سنة الحماية التي توفِّرُها أحكام قضاء الأحداث.
    She would like to know first whether it was true that a rapist could be exempted from prosecution if he was prepared to marry his victim and that the judge could lower the legal age of marriage in order to permit such regularization. UN فهي تود بادئ ذي بدء معرفة ما إذا كان يجوز بالفعل اعفاء من يهتك عرض فتاة من المحاكمة إذا كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته وما إذا كان يجوز للقاضي أن يخفض سن الزواج القانونية لتنظيم هذه العلاقة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more