Draft article 4 was an attempt to reflect existing international legal norms. | UN | أما مشروع المادة 4، فهو محاولة لإيراد القواعد القانونية الدولية القائمة. |
On the other hand, when such an object is within the airspace of a State, national legal norms could be applicable. | UN | ومن جهة أخرى، عندما يكون هذا الجسم داخل الفضاء الجوي لدولة ما، يمكن أن تطبق عليه القواعد القانونية الوطنية. |
Indeed, it is unacceptable that legal norms should be created without our involvement and without our having participated in their formulation. | UN | بل أنه من غير المقبول أن يتم إنشاء المعايير القانونية بدون إشراكنا وبدون أن نكون قد شاركنا في صياغتهــا. |
Furthermore, he would attempt to extract some legal norms from existing regimes and possibly prepare some draft articles. | UN | وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد. |
It had a legal dimension, because it needed to be reflected in binding legal norms, which included customary norms. | UN | وله بعد قانوني من حيث إنه يحتاج إلى أن يترجم في قواعد قانونية ملزمة، تشمل القواعد العرفية. |
Trials are held according to the legal norms and there is cooperation with the relevant United Nations organs. | UN | وتنظم المحاكمات وفقاً للقواعد القانونية وهناك تعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية. |
Article 19 enshrined legal norms that needed to be interpreted by the Committee. | UN | وتتضمن المادة 19 معايير قانونية ينبغي تفسيرها من قِبل اللجنة. |
Ukraine believes that the relevant international legal norms are those set out in the United Nations treaties on outer space. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي. |
The embargo violated international legal norms and the United Nations Charter and was the principal obstacle to Cuba's sustainable development. | UN | وينتهك هذا الحظر القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويمثل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا. |
This was not a superfluous notion, as there was an important relationship between the legitimacy of legal norms and their ethical underpinnings. | UN | وهو ليس مفهوماً زائداً، لأن هناك علاقة وثيقة بين مشروعية القواعد القانونية ودعائمها الأخلاقية. |
And the international community lacks multilateral legal norms concerning missiles. | UN | ويفتقر المجتمع الدولي إلى القواعد القانونية المتعددة الأطراف فيما يتعلق بالقذائف. |
State reports should therefore specify the legal norms upon which restrictions are founded. | UN | ولذا ينبغي أن تحدد تقارير الدول القواعد القانونية التي توضع القيود على أساسها. |
Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة. |
The rights of persons belonging to national minorities were guaranteed by the Constitution and other existing legal norms. | UN | وذكرت أن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات القومية مكفولة في الدستور وفي غيره من المعايير القانونية القائمة. |
The provisions of the Covenant had been incorporated into the domestic legal order and constituted legal norms that were applied by judges where necessary. | UN | ولقد أدرجت أحكام العهد في النظام القانوني المحلي وتشكل المعايير القانونية التي يطبقها القضاة عند الاقتضاء. |
The Judiciary has been quicker in incorporating advances in this area than the legal norms have been in adapting to this new reality. | UN | وقد كان الجهاز القضائي أسرع في استيعاب هذه التجديدات من المعايير القانونية في تكيفها مع الواقع الجديد. |
We have seen other initiatives to create new legal norms to prevent an arms race in outer space. | UN | وشهدنا اتخاذ مبادرات أخرى لوضع قواعد قانونية جديدة لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
B. Declarations as procedures for creating legal norms and as a source of international obligations | UN | اﻹعلان بوصفه إجراء ﻹنشاء قواعد قانونية ومصــدرا للالتزامــات الدولية |
He would like to know how that resolution related to the Covenant in terms of the hierarchy of legal norms. | UN | وهو يود أن يعرف كيف يتصل هذا القرار بالعهد من حيث التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
In Central America, four countries have created or strengthened legal norms in this area in recent years. | UN | أما في أمريكا الوسطى، فقد وضعت أربعة بلدان معايير قانونية في هذا المجال أو عززت هذه المعايير في السنوات اﻷخيرة. |
Monitoring and observance of the rules relating to space activities are governed by general legal norms according to the specific activity involved. | UN | ويخضع رصد ومراقبة القواعد المتعلقة بالأنشطة الفضائية للمعايير القانونية العامة تبعا للنشاط المحدّد المعني. |
If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated. | UN | فإذا كانت قواعد القانون قد احترمت، لما تفاقمت بالتأكيد الحالة التي شهدناها في رواندا. |
The training focuses on the impact of armed conflict on children and the applicable international legal norms and standards for their protection. | UN | ويركز التدريب على أثر النزاع المسلح على الأطفال، والقواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق والمعايير من أجل حمايتهم. |
We are studying other States' experiences and directing our efforts towards bringing our legislation in line with the international legal norms and standards. | UN | ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية. |
With this approach, people are made aware of the legal norms adopted at the international, regional and national levels. | UN | وبفضل هذا النهج، جرى توعية السكان بالمعايير القانونية المعتمدة، سواء على الصعيد الدولي أم الإقليمي أم الوطني. |
Legal obligation means that an individual must, in his or her behaviour, be guided by legal norms and forbear from action prohibited by the law. | UN | فالالتزام القانوني يعني أن على فرد ما أن يسترشد في سلوكه بالقواعد القانونية ويمتنع عن الأعمال التي يحظرها القانون. |
The process of transforming legal norms into practice was a slow one and required political support and alliances. | UN | وأضافت أن عملية تحويل المبادئ القانونية إلى تطبيق عملي تسير ببطء وتتطلب دعما وحلفاء سياسيين. |
The achievement of that goal would require a better knowledge of international legal norms on a global basis. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي التعريف على نحو أفضل بقواعد القانون الدولي في كامل أنحاء العالم. |
But where we need to use it, as in self-defence or under Chapter VII of the United Nations Charter, we should be guided by international legal norms and practice. | UN | ولكن حيثما نحتاج إلى استعمالها، كما في حالة الدفاع عن النفس أو بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يجب أن نسترشد بالمعايير والأعراف القانونية الدولية. |
:: Ability of indigenous peoples to utilize and implement recognized rights, legal norms and standards, as well as self-government structures to promote and defend their food sovereignty. | UN | :: توفر القدرة لدى الشعوب الأصلية على استخدام وتنفيذ حقوقهم وقواعدهم ومعاييرهم القانونية المعترف بها، بالإضافة إلى هياكل الحكم الذاتي لتعزيز السيادة الغذائية والدفاع عنها |