"lengthen" - Translation from English to Arabic

    • إطالة
        
    • تطيل
        
    • إطالتها
        
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بثلاثة أشهر.
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بمقدار ثلاثة أشهر.
    The process requires a willingness on the part of the agencies to shorten or lengthen current cycles in order to achieve harmonization. UN وتتطلب العملية استعدادا من قبل الوكالات لتقصير أو إطالة الدورات الحالية بغية تحقيق التناسق.
    229. Some commentators suggested that the Government should lengthen the statutory maternity leave period. UN 229- واقترح بعض المعلقين على الحكومة إطالة فترة إجازة الأمومة القانونية.
    Just like when you exercise, you gain muscles, when you keep holding your breath, there's a surprising fact that you can start to lengthen your breath! Open Subtitles انه مثل عندما تتمرن تكتسب عضلات عندما تستمر في مسك نفسك هناك حقيقه مفاجأه هي انك سوف تستطيع ان تطيل نفسك
    Nevertheless, there is no guarantee that joinder will shorten the proceeding; it may actually lengthen it, since any adjournment requested and granted in respect of any one suspect in the case will result in the adjournment of the trial as a whole. UN غير أنه ليس هناك ما يكفل تقصير الإجراءات بفعل الضم؛ بل إنه قد يؤدي إلى إطالتها فعلا، إذ أن الموافقة على أي طلب تأجيل يتعلق بأي مشتبه فيه ورد اسمه في الدعوى سيؤدي إلى تأجيل المحاكمة برمتها.
    Additionally, measures must be taken to facilitate access between the growing areas and the marketing areas and to improve processing of agricultural products in order to lengthen their shelf life and increase their value added. UN وإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير لتيسير الوصول بين مناطق الزراعة ومناطق التسويق وتحسين تجهيز المنتجات الزارعية من أجل إطالة عمرها التخزيني وزيادة قيمتها المضافة.
    A prima facie case needs to be established in domestic extradition proceedings. Such an evidentiary standard may lengthen the proceedings. UN وإثبات وجود دعوى ظاهرة الوجاهة من خلال الإجراءات المحلية لتسليم المجرمين؛ وهو معيار إثباتي يُمكن أن يتسبّب في إطالة الإجراءات.
    While involving more partners will inevitably lengthen the process, it is essential to generating a stronger sense of national ownership and building a greater MDG coalition. UN ومع أن إشراك عدد أكبر من الشركاء سوف يفضي بالضرورة إلى إطالة أمد العملية فإنه يعتبر عنصرا أساسيا في إيجاد شعور أقوى بالملكية الوطنية وبناء تحالف أقوى للأهداف الإنمائية للألفية.
    It further noted that the introduction of the mobility and hardship allowance had enabled organizations that had rotation policies to lengthen their staff assignments, thus reducing the costs of rotation. UN كما تنوه بأن إدخال بدل التنقل والمشقة قد مكﱠن المنظمات التي لديها سياسات لتناوب الموظفين من إطالة مدة الانتداب، مما يقلل تكاليف التناوب.
    I'd much rather do this than lengthen some guy's tendon. Open Subtitles أفضل فعل هذا علي إطالة أوتار شخص ما
    He also proposed to lengthen the sessions of the Working Group to eight days and to change the dates to cover 9 August, the International Day of the World’s Indigenous People. UN كما اقترح إطالة مدة دورات الفريق العامل إلى ثمانية أيام وتغيير تواريخ الانعقاد كي تشمل يوم 9 آب/أغسطس الذي هو اليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    (a) lengthen the duration of the sessions; increase the number of agenda items; UN (أ) إطالة مدة الدورات؛ وزيادة عدد بنود جدول الأعمال؛
    In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF because experience had shown that the duration of countries' need for balance-of-payments financing has sometimes been longer than originally expected. UN وفي آذار/مارس 2003، قرر المجلس التنفيذي للصندوق إطالة أجل استحقاق المبالغ المسحوبة من ذلك المرفق، بعد أن بيَّنت التجربة أن المدة التي تحتاجها البلدان لتمويل موازين مدفوعاتها تطول أحيانا أكثر مما هو متوقع أصلا.
    In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF by one year, as experience has shown that the duration of balance-of-payments need might require the longer period. UN وفي آذار/مارس 2003، قرر المجلس التنفيذي للصندوق إطالة مدة استحقاق سداد المسحوبات من مرفق الاحتياطي التكميلي لمدة سنة نظرا لأن الخبرة بينت أن تحقيق التوازن في المدفوعات قد يحتاج إلى فترة أطول.
    If reference were to be made to the numerous activities of IAEA, mention should also be made of articles 3 and 4 of the Agency's Statute, but in her judgement it would not be desirable to lengthen sentences which should be brief and to the point. UN وقالت إنه إذا تقرر الإشارة إلى الأنشطة العديدة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنه ينبغي أيضا ذكر المادتين 3 و 4 من النظام الداخلي للوكالة، معتبرة أن من غير المستحسن إطالة الجُمل بل جعلها مقتضبة ودقيقة.
    Lastly, his delegation felt that the Special Committee should hold its session later in the year to lengthen the interval between the Sixth Committee's session and that of the Special Committee, so that delegations could be better prepared to deal with the issues on the latter's agenda. UN وأخيرا قال إن وفده يرى أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تعقد دورتها في وقت متأخر من السنة من أجل إطالة الفترة الفاصلة بين دورة اللجنة السادسة ودورة اللجنة الخاصة لكي تكون الوفود أفضل استعدادا لتناول المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Appeals, where they take place, will inevitably lengthen the process, but by the time the process comes to an end, the interim Government expects to have recovered several hundred million dollars worth of land to help to provide a more secure long-term future for the islands. UN وستؤدي الطعون حتماً، حيثما قُبلت، إلى إطالة أمد العملية، ولكن إلى أن تصل العملية إلى نهايتها، يتوقع أن تسترد الحكومة المؤقتة أراضي تبلغ قيمتها عدة مئات من ملايين الدولارات للمساعدة على تأمين مستقبل أضمن للجزر على المدى الطويل.
    However, such motions inevitably lengthen the procedure, since they are usually followed by a response of defence counsel leading to oral hearings or written briefs and to a further decision by Trial Chambers. UN بيد أن هذه الطلبات تطيل الإجراءات لا محالة، إذ عادة ما تعقبها إجابة من محامي الدفاع تؤدي إلى سماع شهادات شفوية أو إلى تقديم خلاصات مكتوبة وإلى إصدار قرار آخر من قبل الدائرة الابتدائية.
    36. It is recognized that variations in the accrual rates and the pay-as-you-go approach could shorten or lengthen the period required to reach full funding. UN 36 - ومن المسلّم به أن التباينات في معدلات الاستحقاق ونهج الدفع أولاً بأول قد تقصّر أو تطيل الفترة اللازمة للوصول إلى التمويل الكامل.
    32. Other members noted the lack of agreement on whether to shorten or lengthen the base period. UN 32 - ولاحظ أعضاء آخرون انعدام الاتفاق على ما إذا كان ينبغي تقصير فترة الأساس أو إطالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more