"lessons learned" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • بالدروس المستفادة
        
    • والدروس المستفادة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • العبر المستخلصة
        
    • دروس مستفادة
        
    • بالدروس المستخلصة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • للدروس المستخلصة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • الخبرة المكتسبة
        
    • من دروس
        
    • من الدروس
        
    lessons learned from 2012 were incorporated into new practices in 2013 which are intended to improve delivery rates. UN وأُدمجت الدروس المستفادة في عام 2012 في الممارسات الجديدة لعام 2013 بهدف إلى تحسين معدلات التنفيذ.
    United Nations police officers deployed to respective missions often share lessons learned with a view to strengthening regional cooperation. UN وكثيرا ما يتبادل أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون إلى البعثات المعنية الدروس المستفادة بهدف تعزيز التعاون الإقليمي.
    Listed its LTAs on UNGM Systematically collected lessons learned for each LTA UN كانت تجمع بانتظام الدروس المستفادة من كل من الاتفاقات الطويلة الأجل
    lessons learned and good practices emerging from these experiences are a vital asset to the change management process in UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    The pilot implementation draws on lessons learned from national execution. UN ويستفيد التنفيذ التجريبي من الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني.
    These will include rigorous efforts to assess lessons learned by other partners. UN وسوف تتضمّن بذل جهود حثيثة لتقييم الدروس المستفادة من الشركاء الآخرين.
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    Several evaluations point to the effectiveness of using lessons learned from prior experiences in subsequent design exercises. UN وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة.
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    lessons learned from the region: asset recovery cases and best practices UN الدروس المستفادة من تجارب المنطقة: قضايا استرداد الموجودات وأفضل الممارسات
    At the individual level, 90 per cent of staff survey respondents say that lessons learned have influenced their work. UN وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم.
    lessons learned with regard to non-farm interventions will be shared to promote scaling up of good practices. UN وسيتم تبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة غير الزراعية لتعزيز سبل التوسع في الممارسات الجيدة.
    It will provide support to four large-scale lessons learned reviews. UN وسيقدَّم الدعم لأربعة استعراضات واسعة النطاق من الدروس المستفادة.
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. UN إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار.
    Nonetheless, participants were able to identify lessons learned and good practices, which can be applied across sectors. UN غير أن المشاركين تمكنوا من تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، التي يمكن تطبيقها عبر القطاعات.
    The lessons learned and methodologies developed will be shared widely with other women's non-governmental organizations. UN وسيتم تقاسم الدروس المستخلصة والمنهجيات المستنبطة مع منظمات غير حكومية نسائية أخرى على نطاق واسع.
    lessons learned through structures of accountability must inform the continual process of adjusting existing programmes and future planning. UN وينبغي للدروس المستفادة من خلال هياكل المساءلة أن تلهم العملية المستمرة لتعديل البرامج القائمة والتخطيط للمستقبل.
    (d) Take note of lessons learned from the implementation of the Platform for Action to inform thinking on the post-2015 development agenda. UN الإحاطة علماً بالدروس المستفادة من تنفيذ منهاج العمل بحيث يسترشد بهذه الدروس التفكير حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Summary of good practices/lessons learned and model legislation on transferring of criminal proceedings to other States parties. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن نقل الإجراءات الجنائية إلى دول أطراف أخرى.
    The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. UN وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية.
    iv. The final part of the course will involve simulation of trade negotiations and assessment of lessons learned. UN `4 ' أما الجزء الأخير من الدورة التدريبية فيشمل عقد محاكاة لمفاوضات تجارية وتقييم العبر المستخلصة.
    The lessons learned at the project level are compiled and distilled into lessons learned at the programme level. UN وتُجمع الدروس المستفادة على مستوى المشاريع ويجري صقلها لصياغتها في شكل دروس مستفادة على مستوى البرامج.
    Study on lessons learned and challenges to achieve UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة
    As its experience builds, the Commission will also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها.
    The assessment will comprise an analysis of the lessons learned, and of the drivers and the needs behind the drivers. UN وسيتضمن التقييم تحليلاً للدروس المستخلصة والعوامل المحركة والاحتياجات من وراء هذه العوامل.
    Speakers reiterated their Governments' willingness to share best practices and lessons learned with other interested Governments. UN وكرر المتكلمون رغبة حكوماتهم في تبادل الممارسات الفضلى والدروس المستخلصة مع غيرها من الحكومات المهتمة.
    The lessons learned would serve as an example for similar projects in other regions of the world. UN وستكون الخبرة المكتسبة مثالا يُحتذى في المشاريع المماثلة بمناطق أخرى من العالم.
    The vast majority of the evaluations were positive, and provided valuable lessons learned for the Fund's knowledge management. UN وأسفرت الأغلبية العظمى من عمليات تقييم عن نتائج إيجابية، وأتاحت الاستفادة من دروس قيمة لإدارة المعارف في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more