"levied" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة
        
    • تفرض
        
    • تُجبى
        
    • مفروضة
        
    • تجبى
        
    • تحصيلها
        
    • تُفرض
        
    • عمليات الإذن
        
    • المقتطعة
        
    • المجباة
        
    • التي تُحصّل
        
    • جبايتها
        
    • حصلتها
        
    • يفرضون
        
    • فرضوا
        
    Moreover, the special index was an element that was aimed at taking into account taxes levied on pension benefits. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرقم القياسي الخاص عنصر يهدف إلى مراعاة الضرائب المفروضة على استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    The following are examples of the sanctions levied on the United States and third-country companies: UN وفيما يلي بعض الأمثلة على الجزاءات المفروضة على شركات تابعة للولايات المتحدة ولبلدان ثالثة:
    The latter includes the government indirect support of withdrawing duty levied on imported cement which allows the construction sector with its significant work force to continue to flourish. UN وتتضمن الإعانات غير المباشرة الدعم الحكومي غير المباشر المتمثل في إلغاء الرسوم الجمركية المفروضة على الأسمنت، مما يتيح لقطاع البناء والقوى العاملة فيه مواصلة الازدهار.
    No charges have been levied for public health services from 1950 onwards. UN فلم تفرض رسوم على خدمات الصحة العمومية اعتبارا من عام ١٩٥٠.
    The State party should take steps to ensure that the church tax is not levied indiscriminately. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان ألاّ تُجبى ضريبة الكنيسة عشوائياً.
    The increased fuel cost reflects additional delivery charges levied by the supplier. UN وتعكس الزيادة في تكلفة الوقود أجور تسليم إضافية مفروضة من قِبَل المورد.
    Taxes levied on cocoa beans for 2003 to 2008 are listed in table 9 below. UN وترد في الجدول 9 أدناه الضرائب المفروضة على حبوب الكاكاو للفترة من 2003 إلى 2008.
    Lavcevic asserts that clause 26 of the General Conditions to the main Contract 1100 exempts it from all taxes levied in Iraq. UN 175- وتدعي شركة لافسيفتش أن البند 26 من الشروط العامة للعقد الرئيسي 1100 تعفيها من كافة الضرائب المفروضة في العراق.
    Accordingly, Ethiopia has reduced taxes levied on nets imported from other sources from 35 per cent to 25 per cent. UN وبالتالي، خفضت إثيوبيا الضرائب المفروضة على الناموسيات المستوردة من مصادر أخرى من 35 إلى 25 في المائة.
    The Minister of Health is also supporting the adoption of a law that would exempt the payment of duties levied on health products related to the diagnosis and treatment of health conditions. UN كما يؤيد وزير الصحة اعتماد قانون يُعفي من دفع الرسوم المفروضة على المنتجات الصحية المتعلقة بتشخيص وعلاج الأوضاع الصحية.
    In 552 cases the fines levied resulted in total receipts of more than 3.7 million euros. UN وفي 552 من تلك الحالات زادت المبالغ المحصلة من الغرامات المفروضة على 3.7 مليون يورو.
    These were paid for by taxes levied on consumption versus production. UN وقد تمت تغطية تكاليف كل ذلك من خلال الضرائب المفروضة على الاستهلاك مقابل الإنتاج.
    The special index was an element that took into account taxes levied. UN فالرقم القياسي الخاص عنصر يأخذ في الاعتبار الضرائب المفروضة.
    In accordance with that directive, the waiver of VAT normally levied on purchases related to the construction of new office facilities would be executed through a voucher system. UN ووفقا للأمر المذكور، سينفذ الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة، التي تفرض عادة على المشتريات ذات الصلة بتشييد مرافق جديدة للمكاتب، من خلال الأخذ بنظام للقسائم.
    Lastly, the airport at Sarajevo remained under the control of the Stabilization Force (SFOR), and therefore no landing charges were levied. UN وختاما، بقي مطار سراييفو خاضعا لسيطرة قوة تثبيت الاستقرار وبالتالي لم تفرض أي رسوم فيما يتعلق بهبوط الطائرات.
    However, if the budget of UNOMSA is financed from a special account on the basis of the scale for peace-keeping operations, then, in keeping with current practice, an assessment will be levied immediately on Member States. UN ومع هذا، فإنه في حالة تمويل ميزانية البعثة من حساب خاص، استنادا إلى الجدول المتعلق بعمليات حفظ السلام، فإن ثمة أنصبة مقررة سوف تفرض فورا على الدول اﻷعضاء، تمشيا مع الممارسة الراهنة.
    The State party should take steps to ensure that the church tax is not levied indiscriminately. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان ألاّ تُجبى ضريبة الكنيسة عشوائياً.
    Value-added tax (VAT) is levied on most goods and services at a standard rate of 10% and is included in the retail price. UN الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات ونسبتها 10 في المائة، وهي محسوبة في سعر البيع بالتجزئة.
    Taxes are rarely levied at a rate high enough to change behaviour; they are more often regarded as a revenue raising measure. UN فالضرائب قلما تجبى بمعدلات عالية تكفي لتغيير السلوك؛ فهي في أكثر الحالات تعتبر وسيلة لتحصيل إيرادات.
    Fees may be set as a percentage of the turnover of the public service providers or be levied for the award of licences, concessions or other authorizations. UN ويمكن تحديد الرسوم على شكل نسبة مئوية من حجم أعمال مقدمي الخدمات العمومية، أو تحصيلها مقابل منح الرخص أو الامتيازات أو غيرها من اﻷذون.
    No tax is levied on the balance in this account until the amount saved is actually used. UN ولا تُفرض أية ضريبة على الموازنة في هذا الحساب إلى أن يستعمل فعليا المبلغ المدخر.
    Neither appropriations nor spending authorities are recognized as income except to the extent that a matching assessment on Member States has been levied. UN ولا تعد الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق في حكم الإيرادات إلا إذا قُسّمت على الدول الأعضاء أنصبة مقررة تعادلها.
    Since 1993, a share of value-added tax revenues and of special charges levied on motor and accident insurance institutions have been used to finance pension benefits. UN ومنذ عام 1993، استخدمت لتمويل استحقاقات المعاشات حصة من إيرادات ضريبة القيمة المضافة ومن الرسوم الخاصة المقتطعة من مؤسسات التأمين على السيارات والتأمين على الحوادث.
    The Group maintains, in this regard, that zone commanders are relatively autonomous and appear to retain a large percentage of the taxes levied in their respective zones for their own purposes. UN ويرى الفريق في هذا الصدد أن قادة المناطق يتمتعون باستقلال نسبي، ويبدو أنهم يحتفظون بنسبة كبيرة من الضرائب المجباة في مناطقهم لأغراضهم الشخصية.
    A fund maintained by, for example, the United Nations, that is used for reimbursing national taxes levied on United Nations income for some staff members. His Excellency UN صندوق تديره الأمم المتحدة، مثلا، لاستخدامه في رد الضرائب الوطنية التي تُحصّل من بعض الموظفين على دخلهم من الأمم المتحدة.
    Very low rates of taxation could yield high revenues, provided they are levied in a relatively coordinated manner among the major financial centres. UN وقد تؤدي المعدلات الضريبية المنخفضة للغاية إلى ارتفاع الإيرادات شريطة أن تتم جبايتها بطريقة منسقة نسبيا فيما بين المراكز المالية الكبيرة.
    The Consortium seeks compensation in the amount of USD 245,252 for delay penalties levied by SOLR. UN 512- يطلب الكونسورتيوم تعويضاً قدره 252 245 دولاراً عن جزاءات التأخير التي حصلتها المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي.
    In turn, they levied charges even on those who were exempt from fees. UN وهم بدورهم يفرضون رسوما حتى على هؤلاء المعفيين من دفع الرسوم.
    First, they levied a tax on my client which she did not owe. Open Subtitles اولا فرضوا ضريبة علي موكلتي مع انها لا تعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more