"lie in" - Translation from English to Arabic

    • تكمن في
        
    • يكمن في
        
    • يكمنان في
        
    • الكذب في
        
    • كامنة في
        
    • تكذب في
        
    • الإستلقاء في
        
    • يرقد في
        
    • أستلقي في
        
    • يكذب في
        
    • نستلقي في
        
    • أكذب في
        
    • الاستلقاء تحت
        
    • الاستلقاء في
        
    • استلقي
        
    The difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. UN إن المصاعب التي تكمن في طريـق تحقيـــق تلك اﻷهداف كثيرا ما تكون كبيرة ومتنوعة تمامــا.
    I think the answer to that might lie in the victim. Open Subtitles أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية
    Some insist that the causes lie in its working methods and rules of procedure. UN يؤكد البعض أن الأسباب تكمن في أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    The limited experience of those efforts shows that the solution to the provision of support may lie in public-private cooperation. UN وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    The real difference would lie in the institutional aspect. UN بل إن الاختلاف الحقيقي يكمن في الجانب المؤسسي.
    Evidence suggests that the origins of obesity and NCDs lie in early childhood, often in the womb. UN وتُشير الأدلة إلى أن جذور البدانة والأمراض غير السارية تكمن في المراحل المبكرة من الطفولة، وكثيرا ما تتكون في الرحم.
    The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the future. UN فتكاليف المنع يتعين دفعها في الحاضر، على حين أن فوائدها تكمن في المستقبل.
    It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. UN لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها.
    The fact is that the answers to our problems lie in strengthening, not diminishing, global cooperation and global solutions. UN والحقيقة أن الردود على مشاكلنا تكمن في تقوية، وليس تقليص، التعاون العالمي والحلول العالمية.
    We must take into account the underlying causes of conflicts, which lie in poverty, instability, drug-trafficking, violence and terrorism, all of which are important manifestations and causes of destabilization. UN ويجب علينا أن نأخذ في الاعتبار الأسباب الأساسية للصراعات، التي تكمن في الفقر، وعدم الاستقرار، والاتجار بالمخدرات، والعنف والإرهاب، وهي كلها مظاهر وأسباب هامة لعدم الاستقرار.
    The problem seemed to lie in the presentation of the proposed programme budget. UN ويبدو أن المشكلة تكمن في عرض الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The seeds of durable peace, and not just in the Middle East, lie in the realization by peoples of their legitimate right to self-determination. UN وبذور السلم الدائم، ليس في الشرق الأوسط وحده، تكمن في توصل الشعوب إلى حقهم المشروع في تحقيق المصير.
    The interests of Cyprus lie in the unity and interaction of the two communities. UN إن مصالح قبرص تكمن في وحدة الطائفتين والتفاعل بينهما.
    While the costs of prevention have to be paid in the present, its benefits lie in the distant future. UN فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد.
    Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. UN ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك.
    In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. UN ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance. UN ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته.
    Global peace and security lie in collective prosperity, not in a race for armaments. UN إن السلم والأمن العالميين يكمنان في الازدهار الجماعي، وليس في سباق التسلح.
    I wanna lie in Washington Square Park. Open Subtitles أريد أن الكذب في واشنطن سكوير بارك.
    Adequate solutions lie in sustainable development based on partnership in development cooperation. UN إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية.
    Do you realize it is illegal to lie in court. Open Subtitles هل تعلم انه من غير القانوني ان تكذب في المحكمة
    I couldn't lie in a hospital bed waiting for the devil to take me. Open Subtitles لم أستطع الإستلقاء في سرير مشفى بانتظار الشيطان ليأخذ روحي
    Nor lie in death forever, save for the weakness of his feeble will. Open Subtitles ولا يرقد في الموتِ إلى الأبد و يحفظها لارادتة الضعيفة
    Sometimes I just lie in my bed at night and cry'cause I want that little man with the dirty fingers and the missing tooth, you know? Open Subtitles بعض الأحيان أستلقي في سريري بالليل وأبكي لأني أريد ذلك الرجل الصغير بالأصابع القذرة
    I have learned that a human can lie in his defence. Open Subtitles لقد تعلمت أن الإنسان قد يكذب في حالة الدفاع صحيح
    We used to lie in bed and fantasize about where we'd go if we could go anywhere. Open Subtitles كنا نستلقي في السرير ونتخيل إلى أين يمكن أن نذهب
    But if you must lie, lie in the arms of the one you love. Open Subtitles لكن لو اضطررت للكذب. أكذب في حضن شخص تحبه .
    Just lie in the sun till the whole world faded away. Open Subtitles الاستلقاء تحت الشمس حتّى ينطفئ فتيل العالم
    He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was. Open Subtitles و أعتاد الاستلقاء في فراشه و الألم ينهشه متسائلاً أين الرب من هذا؟
    I made my bed, I should lie in it, right? Open Subtitles لقدبنيتفراشي، يجب أن استلقي عليه ، أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more