| The difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. | UN | إن المصاعب التي تكمن في طريـق تحقيـــق تلك اﻷهداف كثيرا ما تكون كبيرة ومتنوعة تمامــا. |
| I think the answer to that might lie in the victim. | Open Subtitles | أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية |
| Some insist that the causes lie in its working methods and rules of procedure. | UN | يؤكد البعض أن الأسباب تكمن في أساليب عمله ونظامه الداخلي. |
| The limited experience of those efforts shows that the solution to the provision of support may lie in public-private cooperation. | UN | وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
| The real difference would lie in the institutional aspect. | UN | بل إن الاختلاف الحقيقي يكمن في الجانب المؤسسي. |
| Evidence suggests that the origins of obesity and NCDs lie in early childhood, often in the womb. | UN | وتُشير الأدلة إلى أن جذور البدانة والأمراض غير السارية تكمن في المراحل المبكرة من الطفولة، وكثيرا ما تتكون في الرحم. |
| The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the future. | UN | فتكاليف المنع يتعين دفعها في الحاضر، على حين أن فوائدها تكمن في المستقبل. |
| It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. | UN | لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها. |
| The fact is that the answers to our problems lie in strengthening, not diminishing, global cooperation and global solutions. | UN | والحقيقة أن الردود على مشاكلنا تكمن في تقوية، وليس تقليص، التعاون العالمي والحلول العالمية. |
| We must take into account the underlying causes of conflicts, which lie in poverty, instability, drug-trafficking, violence and terrorism, all of which are important manifestations and causes of destabilization. | UN | ويجب علينا أن نأخذ في الاعتبار الأسباب الأساسية للصراعات، التي تكمن في الفقر، وعدم الاستقرار، والاتجار بالمخدرات، والعنف والإرهاب، وهي كلها مظاهر وأسباب هامة لعدم الاستقرار. |
| The problem seemed to lie in the presentation of the proposed programme budget. | UN | ويبدو أن المشكلة تكمن في عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
| The seeds of durable peace, and not just in the Middle East, lie in the realization by peoples of their legitimate right to self-determination. | UN | وبذور السلم الدائم، ليس في الشرق الأوسط وحده، تكمن في توصل الشعوب إلى حقهم المشروع في تحقيق المصير. |
| The interests of Cyprus lie in the unity and interaction of the two communities. | UN | إن مصالح قبرص تكمن في وحدة الطائفتين والتفاعل بينهما. |
| While the costs of prevention have to be paid in the present, its benefits lie in the distant future. | UN | فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد. |
| Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. | UN | ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك. |
| In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. | UN | ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى. |
| However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. | UN | ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته. |
| But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance. | UN | ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته. |
| Global peace and security lie in collective prosperity, not in a race for armaments. | UN | إن السلم والأمن العالميين يكمنان في الازدهار الجماعي، وليس في سباق التسلح. |
| I wanna lie in Washington Square Park. | Open Subtitles | أريد أن الكذب في واشنطن سكوير بارك. |
| Adequate solutions lie in sustainable development based on partnership in development cooperation. | UN | إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية. |
| Do you realize it is illegal to lie in court. | Open Subtitles | هل تعلم انه من غير القانوني ان تكذب في المحكمة |
| I couldn't lie in a hospital bed waiting for the devil to take me. | Open Subtitles | لم أستطع الإستلقاء في سرير مشفى بانتظار الشيطان ليأخذ روحي |
| Nor lie in death forever, save for the weakness of his feeble will. | Open Subtitles | ولا يرقد في الموتِ إلى الأبد و يحفظها لارادتة الضعيفة |
| Sometimes I just lie in my bed at night and cry'cause I want that little man with the dirty fingers and the missing tooth, you know? | Open Subtitles | بعض الأحيان أستلقي في سريري بالليل وأبكي لأني أريد ذلك الرجل الصغير بالأصابع القذرة |
| I have learned that a human can lie in his defence. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن الإنسان قد يكذب في حالة الدفاع صحيح |
| We used to lie in bed and fantasize about where we'd go if we could go anywhere. | Open Subtitles | كنا نستلقي في السرير ونتخيل إلى أين يمكن أن نذهب |
| But if you must lie, lie in the arms of the one you love. | Open Subtitles | لكن لو اضطررت للكذب. أكذب في حضن شخص تحبه . |
| Just lie in the sun till the whole world faded away. | Open Subtitles | الاستلقاء تحت الشمس حتّى ينطفئ فتيل العالم |
| He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was. | Open Subtitles | و أعتاد الاستلقاء في فراشه و الألم ينهشه متسائلاً أين الرب من هذا؟ |
| I made my bed, I should lie in it, right? | Open Subtitles | لقدبنيتفراشي، يجب أن استلقي عليه ، أليس كذلك ؟ |