"like the united" - Translation from English to Arabic

    • مثل الولايات
        
    This in turn contributed to widening current account deficits in economies like the United States of America. UN وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    That was especially important in a country like the United States, with its chequered history of bias against certain minorities. UN فذلك يتسم بأهمية خاصة في بلد مثل الولايات المتحدة، بتاريخها الذي لا يخلو من تحيز ضد أقليات معينة.
    Some countries, like the United States, had elaborate disaggregated statistics, yet the gap had widened rather than lessened. UN وقال إن بعض البلدان، مثل الولايات المتحدة، أعدت إحصاءات مصنفة، ومع ذلك اتسعت الفجوة بدلاً من أن تتقلص.
    In fact, the Special Rapporteur posed the same question to nearly all the experts she consulted, hoping that in a highly developed country like the United States some experience in this regard had already been acquired. UN والواقع أن المقررة الخاصة قد طرحت السؤال نفسه على كل الخبراء الذين استشارتهم، على أمل أن يكون هناك، في بلد متقدم جدا مثل الولايات المتحدة، قدر من الخبرة والتجربة في هذا المجال.
    This holds true of the promotion of relations with new partners like the United States of America and a number of the Far East countries. UN ويصدق هذا على تعزيز العلاقات مع الشركاء الجدد مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من بلدان الشرق اﻷقصى.
    Even in an advanced country like the United States of America, universal adoption of this technology could prevent 200,000 hospital admissions and save an estimated $500 million per year. UN واعتماد هذه التكنولوجيا على نطــاق شامــل، حتــى في بلد متقدم مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، يمكـن أن يحول دون دخول ٠٠٠ ٢٠٠ حالة إلى المستشفيات وأن يوفر ما يقدر ﺑ ٥٠٠ مليون دولار كل سنة.
    The legal framework and institutional arrangements in other countries, like the United States of America, Germany, China and India, may pose challenges that Australia's statistical system does not face because of its centralized nature. UN وقد يشكل الإطار القانوني والترتيبات المؤسسية القائمة في البلدان الأخرى، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا والصين والهند، تحديات لا يعرفها نظام أستراليا الإحصائي نظراً إلى طابعه المركزي.
    This is because some big states like the United States of America never submit their human rights reports to the defunct Commission on Human Rights. UN ويعود السبب في هذا إلى أن بعض الدول الكبرى مثل الولايات المتحدة الأمريكية لم تقدم مطلقا تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    It would be difficult or even impossible to implement those principles effectively in federal States like the United States, where regulatory authority was shared. UN وسوف يكون من الصعب أو حتى من المستحيل تنفيذ هذه المبادئ بصورة فعالة في الدول الفدرالية مثل الولايات المتحدة حيث يجري تقاسم السلطة المنظمة.
    This in turn prompted a cascade of interest rate cuts to levels unseen in almost half a century in some countries like the United States. UN وأدى هذا الأمر بدوره إلى موجة من التخفيضات في أسعار الفائدة التي هبطت إلى مستويات لم يُشهد لها مثيل منذ ما يقرب من نصف قرن من الزمان في بعض البلدان مثل الولايات المتحدة.
    As is well known, the Russian Federation, like the United States of America, as distinct from the other nuclear Powers, has for a long time possessed an effective system for overcoming anti-missile defence. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن الاتحاد الروسي، مثله مثل الولايات المتحدة الأمريكية، وخلافا للقوى الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، يتمتع بنظام فعال للحماية من أنظمة الدفاع ضد القذائف التسيارية.
    Unless these countries, like the United States — which consumes twice as much energy per capita as the rest of the industrialized world — take the first bold steps, they will have failed to provide real leadership. UN وما لم تتخذ هذه البلدان، مثل الولايات المتحدة - التي يبلغ استهلاك الفرد من الطاقة فيها ضعفي استهلاك الفرد في بقية العالم الصناعي - الخطوات الجريئة اﻷولى، فإنها ستفشل في توفير قيادة حقيقية.
    Moreover, international mergers that occur outside the scope of domestic legislation but result in gradual concentration of market power in world and domestic markets are matters which only large trading partners like the United States or the European Union have managed to tackle effectively so far. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات الاندماج الدولية التي تتم خارج نطاق التشريعات المحلية والتي ينجم عنها تركُّز تدريجي للقوة السوقية في الأسواق العالمية والمحلية هي مسألة لم يستطع معالجتها بفعالية حتى الآن سوى كبار الشركاء التجاريين مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Moreover, international mergers that take occur outside the scope of domestic legislation but result in gradual concentration of market power in world markets are a matters which only large trading partners like the United States or the European Union have managed to tackle effectively so far. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات الاندماج الدولية التي تتم خارج نطاق التشريعات المحلية والتي ينجم عنها تركُّز تدريجي للقوة السوقية في الأسواق العالمية هي مسألة لم يستطع معالجتها بفعالية حتى الآن سوى كبار الشركاء التجاريين مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    It was ironic that a country like the United States, which had fought a colonial power for its own independence, should use colonial methods of repression against other peoples. UN ومن المفارقة أن بلدا مثل الولايات المتحدة، التي حاربت دولة استعمارية من أجل استقلالها، لا بد وأن تستخدم الأساليب الاستعمارية في القمع ضد شعوب أخرى.
    Annual increases in rates of motorization in many developing countries has approached 10 per cent - rates substantially higher than have ever been found in countries like the United States, considered the bastion of private car ownership and use. UN وقد اقتربت الزيادة السنوية من معدلات استخدام المركبات في الكثير من البلدان النامية من 10 في المائة وهي معدلات تزيد كثيراً عما وجد على الإطلاق في بلدان مثل الولايات المتحدة التي تعتبر حصن ملكية السيارات الخاصة واستخدامها.
    The sponsor of such a programme may or may not pre-fund for the payment of ultimate benefits; however, pre-funding is more often encountered in jurisdictions like the United States where it is a requisite for tax advantages afforded to entities that sponsor such plans. UN وقد تتولى الجهة الراعية، أو لا تتولى، تقديم تمويل مسبق لهذا البرنامج لدفع الاستحقاقات النهائية؛ إلا أن التمويل المسبق كثيرا ما يوجد في ولايات قضائية مثل الولايات المتحدة حيث أنه شرط مسبق للحصول على المزايا الضريبية الممنوحة للكيانات التي ترعى هذه الخطط.
    45. Certain countries, like the United States, apply criminal law to " hard-core " RBPs such as price-fixing and bid-rigging. UN ٥٤- تطبق بعض البلدان، مثل الولايات المتحدة، القانون الجنائي على الممارسات التجارية التقييدية " اﻷساسية " مثل فرض اﻷسعار والتلاعب بالعطاءات.
    25. Focusing on currency composition helps to explain why developing countries face frequent debt crises and a country like the United States faces no problems sustaining its debt. UN 25 - ويساعد التركيز على تكوين العملات على تفسير السبب في أن البلدان النامية تواجه أزمات ديون متكررة ولا تواجه دولة مثل الولايات المتحدة أي مشاكل في تحمل دينها.
    This is indeed the path that industrialized countries like the United States have taken, with a plethora of measures to support national research and development programmes, infrastructural projects and a complicated system of tax breaks, and other incentives; UN بل أن ذلك حقا هو الطريق الذي تتبعه بلدان صناعية مثل الولايات المتحدة، حيث تكثر التدابير التي تدعم البرامج الوطنية للبحث والتطوير، ومشاريع البنية الأساسية، فضلا عن وجود نظام معقد للإعفاءات الضريبية وغيرها من الحوافز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more