"liquidate" - English Arabic dictionary

    "liquidate" - Translation from English to Arabic

    • تصفية
        
    • ولتصفية
        
    • بتصفية
        
    • تصفي
        
    • وتسييل
        
    • وتصفية
        
    • تصفيتها
        
    • لتصفية
        
    • تصفيته
        
    • صفيت
        
    • تسييل
        
    • يصفي
        
    • وتصفيتها
        
    UNOPS continues the clean-up exercise and aims to liquidate most outstanding balances by the end of the first quarter of 2009. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، وهو يسعى إلى تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة في نهاية الربع الأول من عام 2009.
    Little shark liquidated his father so he could liquidate his assets. Open Subtitles تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته.
    The Mission reviews all outstanding obligations on a monthly basis, with the intent to liquidate obligations that are deemed unnecessary. UN تستعرض البعثة شهريا جميع الالتزامات غير المسددة، بقصد تصفية الالتزامات التي تعتبر غير ضرورية.
    Appropriations shall remain available for twelve months following the end of the financial period to which they relate to the extent that they are required to liquidate any outstanding legal obligations of the financial period. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    Or better yet, why don't we liquidate his brain stem? Open Subtitles او من الافضل , لماذا لا نقوم بتصفية دماغه
    As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. UN ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية.
    UNOPS continues the clean-up exercise and hopes to liquidate most outstanding balances by the end of 2008. UN ولا يزال المكتب يجرى عملية التنظيف ويأمل في تصفية معظم الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    UNDP will attempt to liquidate out-standing inter-fund items by end 2008. UN وسيحاول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تصفية البنود المشتركة بين الصناديق غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    (ii) Be applied to liquidate, in whole or in part, any arrears in contributions. UN ' 2` ثم يستخدم في تصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has never been provided with a copy of the report and, therefore has not been able to liquidate the advance. UN إلا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يتلق أي نسخة من هذا التقرير ولذلك لم يستطع تصفية السلفة.
    The new Government will also liquidate the 15 State enterprises specified in the 1998 Public Finances Act. UN وستشرع، أيضا، في تصفية المؤسسة العامة الخمس عشرة المحددة في قانون المالية لعام ١٩٩٨.
    Therefore, we hold that the United Nations should pay due attention to Japan’s refusal to liquidate its past rather than discussing its permanent membership in the Security Council. UN لذا نحن نرى أن على اﻷمم المتحدة أن تولي الاهتمام الواجب لرفض اليابان تصفية ماضيها بدلا من أن تناقش مسألة عضويتها الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Thus, it is envisaged that $416 million will be paid to Member States partially to liquidate in 2001 the new obligations for that year. UN وعليه، يعتزم دفع مبلغ 416 مليون دولار إلى الدول الأعضاء وذلك لكي يتم جزئيا في عام 2001 تصفية الالتزامات الجديدة لهذه السنة.
    The mandates of many missions were now being terminated, and the Organization must, as a matter of priority, enhance its capacity to liquidate missions expeditiously. UN فولايات العديد من البعثات تنهى حاليا، وعلى المنظمة أن تقوم على سبيل اﻷولوية بتعزيز قدرتها على تصفية بعثاتها بسرعة.
    4.3 Appropriations shall remain available for twelve months following the end of the financial period to which they relate to the extent that they are required to discharge obligations in respect of goods supplied and services rendered in the financial period and to liquidate any other outstanding legal obligation of the financial period. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    Appropriations shall remain available for twelve months following the end of the financial period to which they relate to the extent that they are required to discharge obligations in respect of goods supplied and services rendered in the financial period and to liquidate any other outstanding legal obligations of the financial period. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    45. The associated travel claim will not only allow the handling of the travel claims but will also initiate payments to vendors for tickets, shipments and related insurance and liquidate the obligations. UN ٤٥ - أما عن مطالبات السفر، فلن يتسع المجال لمجرد تسويتها بل، كذلك، لدفع مبالغ إلى البائعين سدادا لنفقات التذاكر والشحن وما يتصل بذلك من تأمين، ولتصفية الالتزامات.
    All Member States were obligated to pay their assessments under the peacekeeping budget and, as a first step, to liquidate their existing debt. UN وكافة الدول اﻷعضاء ملزمة بدفع اﻷنصبة المقررة عليها في إطار ميزانية حفظ السلام، وملزمة كخطوة أولى بتصفية دينها الراهن.
    Member States must therefore liquidate their arrears and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    America’s Treasury Secretary in the Great Depression was also a titan of finance, Andrew Mellon. Mellon’s immediate conclusion in the face of the 1929 stock market panic has subsequently become notorious: “liquidate labor, liquidate stocks, liquidate the farmers, liquidate real estate… purge the rottenness out of the system.” News-Commentary كان وزير خزانة الولايات المتحدة أثناء الأزمة العظمى أيضاً واحداً من جبابرة التمويل، وهو أندرو ميلون . كانت النتيجة المباشرة التي خلص إليها ميلون في مواجهة الهلع الذي اعترى سوق البورصة في العام 1929: ampquot;ضرورة تسييل العمالة، وتسييل الأوراق المالية، وتسيل المزارعين، وتسييل العقارات... وتطهير النظام من الفسادampquot;.
    The Board recommended that the Branch follow up on long-outstanding fund balances and liquidate them in a timely manner. UN وأوصى المجلس بأن يقوم فرع خدمات المشتريات، في الوقت المطلوب، بمتابعة وتصفية الأرصدة المالية التي لم تسوَّ منذ فترة طويلة.
    On the basis of this report, the Security Council or the General Assembly will determine whether or not to transition or liquidate a mission. UN ويقرر مجلس الأمن أو الجمعية العامة، استنادا إلى هذا التقرير، تحويل بعثة ما أو تصفيتها من عدمهما.
    UNOPS continues the clean-up exercise and aims to liquidate most outstanding balances by end 2008. UN ويواصل المكتب عملية التنقية ويسعى لتصفية معظم الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    The Board recognizes that UNRWA has limited resources, but the termination benefits represent a legal liability that the Agency would have to liquidate in the event that it ceased its operations. UN ويعترف المجلس بأن الأونروا مواردها محدودة، ولكن استحقاقات إنهاء الخدمة تمثل خصما قانونيا يتعين على الوكالة تصفيته في حالة توقفها عن ممارسة عملياتها.
    If i liquidate everything and borrow heavily, not at all. Open Subtitles إذا صفيت كل شيء وإستقرضت بشدة. على الإطلاق
    A government cannot liquidate its deficit if the source of its revenues, the national income, is diminishing. It is deficit reduction, not debt, that is profligate, because it implies wastage of available human and physical capital, quite apart from the resulting misery. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف، فإن التقشف هو على وجه التحديد عكس المطلوب تماما. فالحكومة لا تستطيع تسييل عجزها إذا كان مصدر عائداتها، الدخل الوطني، آخذاً في التضاؤل. والواقع أن تقليص العجز، وليس الدين، هو التبذير الحقيقي، لأنه يعني ضمناً إهدار رأس المال البشري والمادي المتاح، بصرف النظر عن البؤس الناتج عن ذلك.
    Unbeknownst to me, my family in Boston learned of this and ordered Captain Bryson to liquidate our holdings here. Open Subtitles وبدون علم مني، عائلتي في (بوسطن) عرفت هذا وأمرت القبطان (برايسون) بأن يصفي حُصصنا هنا ...
    Better liquidity reduces transaction costs and makes it easier for foreign investors to open and liquidate positions. UN ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more