Using ICT to improve the lives of the Arab people; | UN | :: استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتحسين حياة الإنسان العربي. |
Everyone has a stake in the lives of the poorest among us; everyone benefits from their enrichment. | UN | وثمة مصلحة للجميع في حياة الناس الأشد فقرا من بيننا؛ والجميع يستفيد من إثراء حياتهم. |
The establishment of small-scale and microenterprises financed through revolving loans would help to improve the lives of the refugees. | UN | وهو يرى أن إنشاء مؤسسات صغيرة ومتناهية الصغر تمولها قروض متجددة تلقائيا سيساهم في تيسير حياة اللاجئين. |
And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. | UN | بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر. |
That represents a dangerous trend, which exposes the lives of the dedicated staff engaged in United Nations activities to unacceptable hazards. | UN | ويمثل ذلك اتجاها خطيرا، يعرض أرواح الموظفين المخلصين الذين يضطلعون بأنشطة الأمم المتحدة لأخطار غير مقبولة. |
If the policy were then fully implemented, it would make an important difference in the lives of the internally displaced in Southern Sudan. | UN | وإذا ما نُفِّذت السياسة تنفيذاً كاملاً بعد ذلك فإنها ستغير إلى حد بعيد مجرى حياة المشردين في الداخل في جنوب السودان. |
The words of 2005 have yet to have a direct impact on the lives of the poor people they are meant to help. | UN | فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذين قُصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون. |
In conclusion, I re-emphasize that we believe that Africa can achieve a qualitative improvement in the lives of the people of the continent. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أننا نؤمن بأن أفريقيا يمكن أن تنجز تحسينا نوعيا في حياة سكان القارة. |
By making a tangible difference on the ground in the lives of the poorest people, we will demonstrate that the United Nations is a reliable, trustworthy and responsible partner. | UN | وبإحداث تغيير ملموس في الميدان في حياة أفقر الناس، سنبين أن الأمم المتحدة شريك يعول عليه وموثوق به ومسؤول. |
The adverse effects of the embargo on the public health and food sectors have been notable given their essential roles in the lives of the Cuban people. | UN | فقد ترك الحظر آثارا ضارة ملحوظة على قطاعي الصحة العامة والغذاء اعتبارا لدورهما الأساسي في حياة الشعب الكوبي. |
This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. | UN | وهو ما من شأنه دون شك أن يترك أثرا مواتيا في حياة الشعب الكوبي. |
He called for commitment to concrete action to better the lives of the refugees, displaced and stateless. | UN | ودعا إلى الالتزام باتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حياة اللاجئين والمشردين وعديمي الجنسية. |
The final aim is to achieve a concrete positive impact on the lives of the people; | UN | وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس؛ |
This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. | UN | ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم. |
The embargo stifles those outstanding contributions to economic and social development and hinders the betterment of the lives of the poor. | UN | والحصار يخنق هذه الإسهامات الممتازة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويعطِّل مساعي تحسين حياة الفقراء. |
He called for commitment to concrete action to better the lives of the refugees, displaced and stateless. | UN | ودعا إلى الالتزام باتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين حياة اللاجئين والمشردين وعديمي الجنسية. |
It is essential that we strive to make a significant, actual difference in the lives of the world's most disadvantaged people. | UN | ومن الضروري أن نبذل الجهد لكي نحدث فرقاً كبيراً وفعلياً في حياة أكثر الناس حرماناً في العالم. |
During the past four decades, microloans have proven the strong potential of tiny innovative measures to change the lives of the poor. | UN | وخلال العقود الأربعة الماضية، برهنت الائتمانات البالغة الصغر على الإمكانيات القوية الكامنة في التدابير الابتكارية المتناهية الصغر لتغيير حياة الفقراء. |
Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية. |
All these factors contribute towards the complexity of the situation, but cannot reduce the responsibility of the Government for protecting the lives of the country's citizens. | UN | وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد. |
The Regional Authority was established in 1994 and the lives of the people had improved greatly since. | UN | وقد أُنشئت السلطة الإقليمية في عام 1994، ومنذ ذلك الحين وحياة الناس تشهد تحسناً كبيراً. |
Any meaningful and viable negotiating process must run in parallel with improvements in the lives of the Palestinian people. | UN | إن أي عملية تفاوض مجدية وقابلة للاستمرار يجب أن تمضي بموازاة تحسين معيشة الشعب الفلسطيني. |
3. Expresses regret also at the ensuing violence which has claimed the lives of the Prime Minister, Cabinet Ministers, Government officials and thousands of other civilians; | UN | ٣ - يعرب عن اﻷسف أيضا إزاء اندلاع أعمال العنف التي أودت بحياة رئيس الوزراء وعدد من الوزراء والمسؤولين الحكوميين وآلاف من المدنيين اﻵخرين؛ |
Such actions and declarations reflect utter disregard for the lives of the Palestinian civilians under Israeli occupation. | UN | إن هذه الأعمال والإعلانات تعكس لامبالاة تامة بأرواح المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Excessive violence is used to squelch any criticism, with absolutely no value placed on the lives of the Congolese. | UN | ويلجأ إلى العنف المفرط لإخماد كل انتقاد دون إيلاء أي أهمية لأرواح الكونغوليين. |