"living and working" - Translation from English to Arabic

    • المعيشة والعمل
        
    • الذين يعيشون ويعملون
        
    • العيش والعمل
        
    • معيشة وعمل
        
    • الحياة والعمل
        
    • للمعيشة والعمل
        
    • عيش وعمل
        
    • العمل والمعيشة
        
    • حياة وعمل
        
    • السكن والعمل
        
    • يعيش ويعمل
        
    • الإقامة والعمل
        
    • الذين يعيشون أو يعملون
        
    • الذين يقيمون ويعملون
        
    • عيشهم وعملهم
        
    It recognized that living and working conditions and the available welfare and recreation provisions vary considerably. UN وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات.
    In addition, it held regular debates on women's living and working conditions. UN وعلاوة على ذلك فإنها تنظم دائماً ندوات للنظر في أحوال المعيشة والعمل للنساء.
    The need to create sustainable social welfare support for children living and working on the street was stressed. UN وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    CRC was also concerned at the high number of children, predominantly Roma, living and working on the streets. UN وساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وأغلبهم من الروما.
    The creation of decent living and working conditions is a prerequisite for the success of all the planned reforms, particularly in agriculture. UN ويعد توفير شروط العيش والعمل الكريمين شرطا أساسيا لنجاح جميع الإصلاحات المخطط لها، لا سيما في ميدان الزراعة.
    Even under normal circumstances, the living and working conditions of foreign workers are often challenging and difficult. UN وحتى في ظل الظروف العادية، فإن ظروف معيشة وعمل العمال الأجانب غالبا ما تكون صعبة وتكتنفها التحديات.
    It has been difficult to attract and retain staff because of the security situation and harsh living and working conditions. UN ويصعب اجتذاب الموظفين واستبقاؤهم بسبب الحالة الأمنية وظروف المعيشة والعمل الشاقة.
    The women are also leading advocacy efforts with local governments for better living and working conditions. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    UNAMID continues to face serious challenges in recruiting and retaining staff because of the security risks and threats involved in working in Darfur, as well as the harsh living and working conditions. UN وما زالت العملية تواجه تحديات جسيمة في مجال استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم بسبب ما ينطوي عليه العمل في دارفور من مخاطر وتهديدات أمنية، بالإضافة إلى ظروف المعيشة والعمل القاسية.
    The latter focuses on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan. UN ويركز هذا الأخير على تحسين أحوال المعيشة والعمل للموظفين المنتشرين في جميع أنحاء أفغانستان.
    It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. UN ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب وأولئك الذين يعيشون ويعملون معهم.
    The Special Envoy paid tribute to the work of UNHCR's dedicated staff living and working under difficult circumstances in the region. UN وأثنى المبعوث الخاص على أعمال موظفي المفوضية المتفانين الذين يعيشون ويعملون في ظروف صعبة في المنطقة.
    Children living and working on the streets or in the hills UN الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال
    Foreign citizens living and working in Georgia join the State insurance system unless otherwise provided by international agreement. UN ويستفيد من نظام التأمين الحكومي المواطنون اﻷجانب الذين يعيشون ويعملون في جورجيا، ما لم ينص اتفاق دولي على خلاف ذلك.
    We have a unique way of living and working together in the European Union. UN ولنا طريقة فريدة من نوعها في العيش والعمل معا في ظل الاتحاد الأوروبي.
    The United Nations will find that living and working conditions in our country are good. UN وسوف تجد اﻷمم المتحدة أن ظروف العيش والعمل في بلدنا طيبة.
    Project to improve the living and working conditions of young servant girls in the city of Bouaké UN مشروع لتحسين ظروف معيشة وعمل الشابات الخادمات في مدينة بواكي
    The demands are centred on improved living and working conditions. UN وتتعلق المطالبات بتحسين ظروف الحياة والعمل.
    Fifthly, participants emphasized the importance of creating desirable living and working conditions in countries of origin so that migration is truly a choice, not a necessity. UN خامساً، أكد المشتركون على أهمية تهيئة ظروف مؤاتية للمعيشة والعمل في بلدان المنشأ لكي تكون الهجرة مجرد خيار وليس ضرورة.
    Priority is given to the lives and health of the people affected; the State is fully responsible for creating safe, healthy living and working conditions; UN منح الأولوية لأرواح وصحة الأشخاص المتضررين؛ والدولة مسؤولة كامل المسؤولية عن إيجاد ظروف عيش وعمل آمنة وصحية؛
    (5) All States shall have in place the necessary mechanism for monitoring living and working conditions on ships visiting their ports, in accordance with international instruments in force; UN ' 5` تنشئ كل الدول ما يلزمها من آليات لرصد ظروف العمل والمعيشة على متن السفن التي ترسو في موانئها، وفقا للصكوك الدولية السارية؛
    (ii) Improvement of the living and working conditions of pupils and teachers UN ' 2` تحسين ظروف حياة وعمل التلاميذ والمدرسين
    : To ensure that by the end of the 2002/03 period, UNIKOM achieves significant progress in the delivery of suitable, scaled living and working accommodation for its personnel. UN الهدف 2: كفالة قيام البعثة بتحقيق تقدم كبير لتوفير أماكن الإيواء الملائمة لأغراض السكن والعمل لأفراد البعثة، بحلول نهاية الفترة 2002-2003.
    The Committee is also concerned at the living and working conditions of immigrants, most of them from Nicaragua, who may become victims of discrimination in terms of article 5 of the Convention. UN 78- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الظروف التي يعيش ويعمل فيها المهاجرون، وغالبيتهم من نيكاراغوا، مما قد يجعلهم ضحايا للتمييز وفقا لما تنص عليه المادة 5 من الاتفاقية.
    :: Oversight of the design of living and working facilities in field missions and review of the accommodations required in field missions through mission review visits UN :: الإشراف على تصميم مرافق الإقامة والعمل في البعثات الميدانية واستعراض أماكن الإقامة المطلوبة في البعثات الميدانية وذلك من خلال زيارات استعراض البعثات
    As many of the children living and working on the street could come into conflict with the law, adequate attention should be paid to juvenile justice systems as well. UN ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً.
    However, this stipulation has caused some displeasure among the Montserratians living and working abroad. UN غير أن هذا الشرط أدى إلى بعض الامتعاض لدى أبناء مونتسيرات الذين يقيمون ويعملون في الخارج.
    The food and clothing situation for the many poor whose problems are in the early stages of resolution has not stabilized because their basic living and working conditions have not fundamentally altered. UN ولم يتحقق استقرار الوضع فيما يتعلق بالغذاء واللباس بالنسبة لعديد الفقراء الذين تعتبر مشكلاتهم في المراحل الأولى من التسوية، وذلك لأن ظروف عيشهم وعملهم الأساسية لم تتغير بصورة جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more