"loads" - Translation from English to Arabic

    • الأحمال
        
    • أحمال
        
    • حمولات
        
    • الحمولات
        
    • أعباء
        
    • حمولة
        
    • الكميات
        
    • الحمولة
        
    • الشحنات
        
    • الأعباء
        
    • كميات
        
    • مقادير
        
    • الأثقال
        
    • على شحنات
        
    • وأعباء
        
    The metallic ball tilt switch can have a long life if it is only used for small rated loads. UN ومن الممكن أن يكون لمفتاح تبديل الميل الكروي المعدني فترة عمر طويلة إذا ما استخدم من أجل الأحمال المقدرة الصغيرة فقط.
    Notable progress has been made in the translation of theory into practice in terms of the critical loads approach. UN أحرز تقدم ملحوظ في ترجمة النظرية إلى واقع من حيث نهج الأحمال الحرجة.
    Relays are often used to switch large current loads by supplying relatively small current loads to a control circuit. UN وكثيرا ما تستخدم المرحلات لتبديل أحمال تيار كبيرة بواسطة تزويد دائرة التحكم بأحمال صغيرة نسبيا من التيار.
    These household activities frequently require women and young girls to carry extremely heavy loads. UN وهذه الأنشطة العائلية تقتضي مرارا أن تحمل النساء والبنات الصغيرات حمولات ثقيلة للغاية.
    When the loads cross borders, this is registered by the customs offices. UN وعندما تعبر الحمولات الحدود، يقوم موظفو الجمارك بتسجيلها.
    In Africa, women transport head loads of an average of 26 ton-kilometres a year, compared with less than 7 for men. UN وفي أفريقيا تتحمَّل المرأة أعباء أن تنقل فوق رأسها في حدود ما متوسطه 76 طناً في السنة مقابل أقل من 7 أطنان للرجل.
    This trade balance tends to inflate transport costs because some wagons carrying imports to the border go back without return loads. UN ويميل الميزان التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن بعض القاطرات التي تحمل الواردات إلى الحدود تعود دون حمولة.
    The total weight of loads moved in the course of a work shift from the working surface should not exceed 2,500 kg. UN ويجب ألا يتجاوز إجمالي وزن الأحمال التي يجري تحريكها في ساحة العمل أثناء نوبة العمل الواحدة 500 2 كغم.
    Most of them complained that the loads were too heavy and that they had been given insufficient food and had received no medical help for injuries. UN واشتكى معظمهم من ثقل الأحمال ومن عدم إعطائهم ما يكفي من الطعام ومن عدم تلقيهم مساعدة طبية عند التعرض للإصابات.
    Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men. UN وتم أيضا تزويد المرأة، والرجل كذلك، بحقائب بغية التخفيف من الأحمال الثقيلة.
    Exceeding critical loads implies potential risks to soil, surface water or groundwater. UN وينطوي تجاوز الأحمال الحرجة على مخاطر محتملة بالنسبة للتربة، أو المياه السطحية، أو المياه الجوفية.
    They can achieve long life at rated loads that can often be ten million cycles or greater. UN ويمكن لها أن تحقق عمرا أطول عند أحمال مقدرة، والذي يمكن أن يكون عشرة ملايين دورة أو أكبر في كثير من الأحيان.
    Carrying heavy loads of water over long distances can also cause problems to physical development over time. UN كما أن حمل أحمال ثقيلة من الماء لمسافات طويلة يمكن أن يسبب أيضا مشاكل للنمو البدني عبر الوقت.
    The abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors. UN ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم.
    He was reportedly seized from Kung Mark Ki Nu village. The troops allegedly tied both of his hands to a yoke, with which he was forced to carry heavy loads. UN ويقال إنه اعتُقل في قرية كونغ مرك كي نو، وإن الجنود أوثقوا يديه إلى لوح خشبي وأجبروه على أن يحمل عليه حمولات ثقيلة.
    It is also prohibited to use women for carrying and moving heavy loads exceeding maximum limit loads allowed for them. UN ومن المحظور أيضا تشغيلهن لحمل ونقل حمولات تتجاوز الأوزان المحددة لهن.
    To prevent double counting, these loads have to be treated specially. UN وبغية الحيلولة دون العد المزدوج، ينبغي أن تخضع هذه الحمولات لمعاملة خاصة.
    Chile and Venezuela both exhibit sustainable debt loads, with all ratios measuring moderate indebtedness. UN وتكبدت شيلي وفنزويلا كلاهما أعباء مديونية يمكن تحملها، حيث أسفرت جميع النسب عن مديونية معتدلة.
    This trade balance tends to inflate transport costs because some vehicles carrying imports go back without return loads. UN ويتجه هذا الميزان التجاري إلى تضخيم أسعار النقل لأن بعض المركبات التي تحمل الواردات ترجع دون حمولة في طريق العودة.
    The protocol recognizes the need for a precautionary approach and requires that emissions not exceed the critical loads stipulated in the annexes. UN ويسلم البروتوكول بضرورة اتباع نهج تحوطي ويشترط ألا تتعدى الانبعاثات الكميات الحرجة المنصوص عليها في المرفقات.
    It has been recognized that critical loads will not be reached in one single step. UN وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة.
    Standard propellant loads may require adjustment to achieve projectile velocities within tolerance. UN وقد تتطلب الشحنات الدافعة المعيارية تعديلاً لتحقيق سرعات للمقذوف في حدود المسموح به.
    16.5 The objective is to reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects or compromise environmental conditions for future generations. UN 16-5 يتمثل الهدف في تخفيض الأعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أي آثار ضارة تذكر، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل.
    - And-- and, you know, they still exist in Africa because there's been loads of sightings of dinosaurs in Africa. Open Subtitles و تعرف لازالو موجودين في أفريقيا نظراً لوجود كميات من مشاهد الديناصورات في أفريقيا
    The basic obligation of the second sulphur protocol is that parties shall endeavour to control emissions so that long-term depositions do not exceed defined critical loads. UN والالتزام اﻷساسي في بروتوكول الكبريت الثاني هو أن تسعى اﻷطراف إلى الحد من المنفوثات بحيث لا تتجاوز التوضعات الطويلة اﻷجل مقادير حرجة محددة.
    Pregnant women may not perform jobs which would require them to lift and move heavy loads by hand. UN ويحظر استخدام عمل المرأة الحامل فيما يتعلق برفع الأثقال ونقلها.
    Where possible, waste loads should be visually inspected. UN وينبغي، حيثما يتسنى ذلك، التفتيش على شحنات النفايات بصرياً.
    Monitoring applications, equipment, network loads and traffic from the command centre to prevent failure of services. UN ورصد التطبيقات، والمعدات، وأعباء الشبكات، وكميات المعلومات المتناقلة من مركز القيادة لمنع انقطاع الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more