The metallic ball tilt switch can have a long life if it is only used for small rated loads. | UN | ومن الممكن أن يكون لمفتاح تبديل الميل الكروي المعدني فترة عمر طويلة إذا ما استخدم من أجل الأحمال المقدرة الصغيرة فقط. |
Notable progress has been made in the translation of theory into practice in terms of the critical loads approach. | UN | أحرز تقدم ملحوظ في ترجمة النظرية إلى واقع من حيث نهج الأحمال الحرجة. |
Relays are often used to switch large current loads by supplying relatively small current loads to a control circuit. | UN | وكثيرا ما تستخدم المرحلات لتبديل أحمال تيار كبيرة بواسطة تزويد دائرة التحكم بأحمال صغيرة نسبيا من التيار. |
These household activities frequently require women and young girls to carry extremely heavy loads. | UN | وهذه الأنشطة العائلية تقتضي مرارا أن تحمل النساء والبنات الصغيرات حمولات ثقيلة للغاية. |
When the loads cross borders, this is registered by the customs offices. | UN | وعندما تعبر الحمولات الحدود، يقوم موظفو الجمارك بتسجيلها. |
In Africa, women transport head loads of an average of 26 ton-kilometres a year, compared with less than 7 for men. | UN | وفي أفريقيا تتحمَّل المرأة أعباء أن تنقل فوق رأسها في حدود ما متوسطه 76 طناً في السنة مقابل أقل من 7 أطنان للرجل. |
This trade balance tends to inflate transport costs because some wagons carrying imports to the border go back without return loads. | UN | ويميل الميزان التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن بعض القاطرات التي تحمل الواردات إلى الحدود تعود دون حمولة. |
The total weight of loads moved in the course of a work shift from the working surface should not exceed 2,500 kg. | UN | ويجب ألا يتجاوز إجمالي وزن الأحمال التي يجري تحريكها في ساحة العمل أثناء نوبة العمل الواحدة 500 2 كغم. |
Most of them complained that the loads were too heavy and that they had been given insufficient food and had received no medical help for injuries. | UN | واشتكى معظمهم من ثقل الأحمال ومن عدم إعطائهم ما يكفي من الطعام ومن عدم تلقيهم مساعدة طبية عند التعرض للإصابات. |
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men. | UN | وتم أيضا تزويد المرأة، والرجل كذلك، بحقائب بغية التخفيف من الأحمال الثقيلة. |
Exceeding critical loads implies potential risks to soil, surface water or groundwater. | UN | وينطوي تجاوز الأحمال الحرجة على مخاطر محتملة بالنسبة للتربة، أو المياه السطحية، أو المياه الجوفية. |
They can achieve long life at rated loads that can often be ten million cycles or greater. | UN | ويمكن لها أن تحقق عمرا أطول عند أحمال مقدرة، والذي يمكن أن يكون عشرة ملايين دورة أو أكبر في كثير من الأحيان. |
Carrying heavy loads of water over long distances can also cause problems to physical development over time. | UN | كما أن حمل أحمال ثقيلة من الماء لمسافات طويلة يمكن أن يسبب أيضا مشاكل للنمو البدني عبر الوقت. |
The abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors. | UN | ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم. |
He was reportedly seized from Kung Mark Ki Nu village. The troops allegedly tied both of his hands to a yoke, with which he was forced to carry heavy loads. | UN | ويقال إنه اعتُقل في قرية كونغ مرك كي نو، وإن الجنود أوثقوا يديه إلى لوح خشبي وأجبروه على أن يحمل عليه حمولات ثقيلة. |
It is also prohibited to use women for carrying and moving heavy loads exceeding maximum limit loads allowed for them. | UN | ومن المحظور أيضا تشغيلهن لحمل ونقل حمولات تتجاوز الأوزان المحددة لهن. |
To prevent double counting, these loads have to be treated specially. | UN | وبغية الحيلولة دون العد المزدوج، ينبغي أن تخضع هذه الحمولات لمعاملة خاصة. |
Chile and Venezuela both exhibit sustainable debt loads, with all ratios measuring moderate indebtedness. | UN | وتكبدت شيلي وفنزويلا كلاهما أعباء مديونية يمكن تحملها، حيث أسفرت جميع النسب عن مديونية معتدلة. |
This trade balance tends to inflate transport costs because some vehicles carrying imports go back without return loads. | UN | ويتجه هذا الميزان التجاري إلى تضخيم أسعار النقل لأن بعض المركبات التي تحمل الواردات ترجع دون حمولة في طريق العودة. |
The protocol recognizes the need for a precautionary approach and requires that emissions not exceed the critical loads stipulated in the annexes. | UN | ويسلم البروتوكول بضرورة اتباع نهج تحوطي ويشترط ألا تتعدى الانبعاثات الكميات الحرجة المنصوص عليها في المرفقات. |
It has been recognized that critical loads will not be reached in one single step. | UN | وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة. |
Standard propellant loads may require adjustment to achieve projectile velocities within tolerance. | UN | وقد تتطلب الشحنات الدافعة المعيارية تعديلاً لتحقيق سرعات للمقذوف في حدود المسموح به. |
16.5 The objective is to reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects or compromise environmental conditions for future generations. | UN | 16-5 يتمثل الهدف في تخفيض الأعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أي آثار ضارة تذكر، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل. |
- And-- and, you know, they still exist in Africa because there's been loads of sightings of dinosaurs in Africa. | Open Subtitles | و تعرف لازالو موجودين في أفريقيا نظراً لوجود كميات من مشاهد الديناصورات في أفريقيا |
The basic obligation of the second sulphur protocol is that parties shall endeavour to control emissions so that long-term depositions do not exceed defined critical loads. | UN | والالتزام اﻷساسي في بروتوكول الكبريت الثاني هو أن تسعى اﻷطراف إلى الحد من المنفوثات بحيث لا تتجاوز التوضعات الطويلة اﻷجل مقادير حرجة محددة. |
Pregnant women may not perform jobs which would require them to lift and move heavy loads by hand. | UN | ويحظر استخدام عمل المرأة الحامل فيما يتعلق برفع الأثقال ونقلها. |
Where possible, waste loads should be visually inspected. | UN | وينبغي، حيثما يتسنى ذلك، التفتيش على شحنات النفايات بصرياً. |
Monitoring applications, equipment, network loads and traffic from the command centre to prevent failure of services. | UN | ورصد التطبيقات، والمعدات، وأعباء الشبكات، وكميات المعلومات المتناقلة من مركز القيادة لمنع انقطاع الخدمات. |