"local languages" - Translation from English to Arabic

    • اللغات المحلية
        
    • باللغات المحلية
        
    • لغات محلية
        
    • لغة محلية
        
    • اللغات الوطنية
        
    • بلغات محلية
        
    • لغاتها المحلية
        
    • واللغات المحلية
        
    • اللغة المحلية
        
    • وبلغات محلية
        
    • لغات وطنية
        
    • بلغاتها المحلية
        
    • بلغاتهم
        
    • وباللغات المحلية
        
    • تلك اللغات
        
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been translated into local languages and widely disseminated. UN وأفادت بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُرجمت إلى اللغات المحلية وتم نشرها على نطاق واسع.
    local languages are also used, up to the third grade, with English coming in from fourth grade. UN وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق.
    In many cases, the material disseminated was translated into local languages. UN وجرت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية.
    ASEAN therefore encouraged Member States to promote the work of the Organization by disseminating information in local languages. UN وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية.
    Translation into Arabic and other local languages is also under way. UN وشرع في ترجمتها إلى العربية وإلى لغات محلية أخرى أيضاً.
    In 2011, primary education was provided in more than 25 local languages. UN وفي عام 2011، وُفِّر التعليم الابتدائي بأكثر من 25 لغة محلية.
    In many cases, the material disseminated was translated into local languages. UN وتمت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية.
    Several centres translated the Universal Declaration of Human Rights into local languages. UN وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    Further, the Convention on the Rights of the Child has been translated and popularised into two local languages. UN وفضلا عن ذلك تمت ترجمة اتفاقية حقوق الطفل وتوزيعها على نطاق شعبي باثنتين من اللغات المحلية.
    The manuals have been translated into local languages and published locally. UN وقد ترجمت هذه الأدلة إلى اللغات المحلية وتم نشرها محليا.
    Translations into local languages are already under way. UN وجار بالفعل عمليات الترجمة إلى اللغات المحلية.
    Distribution of advocacy material translated into local languages at the community level, pertaining to the protection of children affected by the conflict UN توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    The Universal Declaration of Human Rights has been translated into local languages and will be published shortly. UN كما ترجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية وسينشر قريباً.
    All training materials were translated into local languages and the training was conducted using the local language. UN وتُرجمت جميع مواد التدريب إلى اللغات المحلية وأُجري التدريب باستخدام اللغة المحلية.
    Furthermore, many local languages are not written languages. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من اللغات المحلية غير مكتوبة.
    The Committee however notes that the Convention has not been translated into local languages and integrated into the school curriculum. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم ترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية وعدم إدراجها في المناهج المدرسية.
    The Committee recommends that the Convention and the concluding observations be translated into relevant local languages. UN وتوصي اللجنة بترجمة الاتفاقية والملاحظات الختامية إلى اللغات المحلية ذات الصلة.
    Moreover, the Committee recommends that the State party introduce, in consultation with local communities, education in local languages where appropriate. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات المحلية، تعليماً باللغات المحلية حسب الاقتضاء.
    Radio Miraya, if it is to truly reach out to the rural areas of Sudan, needs to provide material in the local languages. UN فإذا أريد لإذاعة ناجحة مثل مرايا أن تصل فعلاً إلى المناطق الريفية في السودان، فينبغي لها أن تقدم برامج باللغات المحلية.
    Brochures for Mzansi accounts are printed in English and six local languages. UN وقد طُبعت كراسات عن حسابات مزانسي باللغة الإنكليزية وبست لغات محلية.
    UNMIL Radio daily news bulletins are translated to local languages for daily broadcast UN يتم ترجمة النشرات الإخبارية الإذاعية اليومية للبعثة إلى لغات محلية لبثها يوميا
    A set of 21 exhibition panels have been developed and translated to 16 local languages for widespread usage. UN وتم وضع مجموعة من 21 لوحة للعرض وترجمتها إلى 16 لغة محلية من أجل نشر استعمالها.
    A few Parties provided information on the translation of climate change materials into national and local languages. UN وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية.
    UNICEF, when appropriate, also develops training materials in local languages. UN وتطور اليونيسيف أيضاً، عند الاقتضاء، مواد تدريبية بلغات محلية.
    The Committee encourages national human rights institutions to make independent efforts to translate the Committee's documents into local languages. UN 43- وتشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على بذل جهود مستقلة لترجمة وثائق اللجنة إلى لغاتها المحلية.
    Furthermore, an action plan with indigenous people in Honduras and two publications on the traditions and local languages of Panama and El Salvador have recently been released. UN وصدرت مؤخرا خطة عمل مع الشعوب الأصلية في هندوراس ومنشوران عن التقاليد واللغات المحلية في بنما والسلفادور.
    All services are provided in a variety of local languages by a registered social worker. UN وتقدم جميع الخدمات بواسطة أخصائيين اجتماعيين مسجلين وبلغات محلية مختلفة.
    (k) Translation of key human rights standards/instruments into national and local languages, including the Durban Declaration and Programme of Action; UN (ك) ترجمة المعايير/الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان إلى لغات وطنية ومحلية، بما في ذلك إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Countries should make an effort to populate these databases and document reports in local languages. UN وينبغي للبلدان أن تبذل جهداً لنشر قواعد البيانات الخاصة بها وتوثيق التقارير بلغاتها المحلية.
    It is therefore understandable that today many Angolans cannot speak local languages and that they use non-Bantu names. UN وبالتالي يمكن فهم أن الكثير من الأنغوليين لا يستطيعون التحدث بلغاتهم الأم ويحملون أسماء أصلها غير بانتو.
    Information on the jurisdiction and procedures for accessing available avenues of redress were to be widely and publicly disseminated in local languages. UN وينبغي أن تُنشر على نطاق واسع وعام وباللغات المحلية معلومات عن الاختصاص وإجراءات الوصول إلى وسائل الانتصاف المتاحة.
    Compared to English and French, local languages had a very limited application and there was little point in using them for anything but day-to-day communication. UN وبالمقارنة باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، فإن استخدام تلك اللغات محدود للغاية ولا جدوى من استخدامها في أي شيء غير الاتصال اليومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more