"main concern" - Translation from English to Arabic

    • الشاغل الرئيسي
        
    • الاهتمام الرئيسي
        
    • القلق الرئيسي
        
    • الشاغل الأساسي
        
    • الشواغل الرئيسية
        
    • الشغل الشاغل
        
    • الانشغال الرئيسي
        
    • اهتمام رئيسي
        
    • الهم الرئيسي
        
    • الهاجس الرئيسي
        
    • الشواغل الأساسية
        
    • أهم شاغل
        
    • اهتمامها الرئيسي
        
    • شاغل رئيسي
        
    • شاغلا رئيسيا
        
    In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها.
    Poverty must be the main concern in United Nations endeavours. UN ويجب أن يكون الفقر الشاغل الرئيسي لمساعي الأمم المتحدة.
    Mr. President, strengthening international security through comprehensive disarmament continues to be the main concern of the international community. UN السيد الرئيس، إن دعم الأمن الدولي من خلال نزع السلاح الشامل ما زال هو الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    Development issues are the main concern of 34 of the 76 organizations, while women and development is the chief interest of 18 organizations. UN وتمثل القضايا الانمائية الاهتمام اﻷساسي ﻟ ٣٤ من اﻟ ٧٦ منظمة، في حين تمثل المرأة والتنمية الاهتمام الرئيسي ﻟ ١٨ منظمة.
    The main concern, remains, however, the situation of the Serbian population in the former sectors South, North and West. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا.
    Capacity-building, including through the procurement of adequate equipment, is the country's main concern. UN ويشكل تعزيز القدرات، وتحديداً شراء المعدات الكافية، الشاغل الأساسي لهذا البلد.
    The main concern of Médecins du Monde is to provide better access for humanitarian relief. UN ومن الشواغل الرئيسية لمنظمة أطباء العالم ما يتمثل في تحسين إمكانيــة وصول الإغاثة الإنسانية إلى المحتاجين إليها.
    Ensuring that country projects result in improved policy formulation or review is a main concern. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في ضمان أن تؤدى المشاريع القطرية إلى تحسن في صياغة السياسات أو استعراضها.
    :: It has always been Malaysia's main concern in taking care of the well-being of the senior citizens. UN :: وما برح الشاغل الرئيسي لماليزيا يتمثل دوما في رعاية كبار السن من المواطنين ورفاههم.
    The main concern for Benin is to obtain enough financial resources to ensure better access to energy for the local population. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي لبنن في الحصول على موارد مالية كافية لزيادة سبل حصول السكان المحليين على الطاقة.
    26. It was pointed out that the main concern of low-income countries was their lack of access to global capital. UN 26- وأُشير إلى أن الشاغل الرئيسي للبلدان المنخفضة الدخل هو افتقارها إلى إمكانية الوصول إلى رأس المال العالمي.
    However, the Committee also recognizes the country's main concern over the consequences of a possible rise in the sea level over the longer term. UN ومع ذلك، تسلم اللجنة أيضا أن الشاغل الرئيسي للبلد هو العواقب التي قد تنجم عن احتمال ارتفاع منسوب سطح البحر على المدى الطويل.
    It is correct that, at present, the main concern is the situation of the bigger economies in Euro-Asia and Latin America. UN ومن الصواب القــول فــي الوقــت الراهن إن الشاغل الرئيسي هو حالة الاقتصادات الكبرى في أوروبا - آسيا وأمريكا اللاتينية.
    The main concern at the time was the deterioration of the relations between the United Republic of Tanzania and Burundi. UN وتمثل الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت في تدهور العلاقات بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    The IFJ main concern in this area has been on the defence of authors' rights. UN ويتمثل الاهتمام الرئيسي للاتحاد في هذا المضمار في الدفاع عن حقوق المؤلفين.
    During the meeting it was agreed that, at this stage of Verification Mission planning, the main concern is to assure the security of Mission personnel on the ground. UN وقد اتﱡفق خلال الاجتماع على أن يكون الاهتمام الرئيسي في تخطيط بعثة التحقق منصبا على ضمان أمن أفراد البعثة في الميدان.
    The main concern remains the rapid increase in the divorce rate. UN ويظل مصدر القلق الرئيسي هو الزيادة السريعة في معدل الطلاق.
    The main concern relates to the situation of the estimated 700,000 southerners in the Republic of Sudan. UN ويتعلق الشاغل الأساسي بحالة الجنوبيين المقدر عددهم بـ 000 700 شخص في جمهورية السودان.
    The representative explained further that equal pay had been a main concern of the Council for Equality. UN وأوضح الممثلون كذلك أن المساواة في اﻷجور كانت أحد الشواغل الرئيسية التي عُني بها مجلس المساواة.
    The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. UN وما زال الشغل الشاغل هو توفير الحماية والمساعدة الطارئة لكل من المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة.
    The Tribunal's main concern was the lack of prisons meeting international standards. UN ويتمثل الانشغال الرئيسي للمحكمة بانعدام السجون التي تلبي المعايير الدولية.
    Another main concern is the institutionalization of dialogue among all cultural and religious groups in the country. UN وثمة اهتمام رئيسي آخر وهو إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار فيما بين جميع الجماعات الثقافية والدينية في البلد.
    Their main concern was the lack of sufficient information in case of a contingency and the lack of a contingency plan, especially with respect to the period of the recent referendums. UN وكان الهم الرئيسي الذي يساورها هو عدم وجود معلومات كافية لاستخدامها في حالات الطوارئ وعدم وجود خطة للطوارئ، وبخاصة في ما يتعلق بفترة الاستفتاءين الذين أجريا مؤخرا.
    A main concern, however, was how to strengthen collaboration at the field level, especially because UNESCO did not have a large field presence. UN بيد أن الهاجس الرئيسي يظل يتمثل في كيفية تعزيز التعاون على المستوى الميداني خاصة وأن اليونيسكو ليس لها وجود ميداني واسع النطاق.
    Highly restricted access to prisons was a main concern. UN كما قال إن التشدد في تقييد الوصول إلى السجون هو أحد الشواغل الأساسية.
    43. The return of refugees and displaced persons to Rwanda and the hills where they live continues to be the international community's main concern. UN ٣٤- إن عودة اللاجئين والمشردين إلى رواندا لاستئناف العيش في تلالهم لا تزال أيضا أهم شاغل للمجتمع الدولي.
    Women are presented from two angles: either as the housewife or married woman whose main concern is her family's happiness, or as the single woman, reduced to a sex object, who adopts poses and attitudes designed to make her physically attractive. UN فالمرأة تصور من وجهتي نظر اثنتين لا غير: فهي، من ناحية، ربة البيت أو المرأة المتزوجة التي يتمثل اهتمامها الرئيسي في سعادة أسرتها.
    One of the issues highlighted by the general comment, which is a main concern to the Working Group, is the practice of short-term disappearances. UN وإحدى القضايا التي يلقي التعليق العام الضوء عليها وهي شاغل رئيسي للفريق العامل، هي ممارسة الاختفاء القسري القصير الأجل.
    Job- and career-related issues were another main concern for employees in the funds and programmes: in this area, 26 per cent of the issues had to do with job application and recruitment processes. UN وتشكل مسألة الوظائف والحياة الوظيفية شاغلا رئيسيا آخر لدى الموظفين في الصناديق والبرامج: ففي هذا المجال، كانت نسبة 26 في المائة من المسائل ذات صلة بعمليات تقديم طلبات العمل والتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more