We are pleased to have supported the various resolutions on this matter that have been negotiated in various United Nations forums. | UN | ونحن سعداء لأننا دعمنا مختلف القرارات المتعلقة بهذه المسألة التي نوقشت في شتى منتديات الأمم المتحدة. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويكون لزاما على المسؤولين والخبراء في مهمة الذين يجدون أنفسهم في مثل هذا الموقف التخلي عن المصلحة المالية أو تقديم اعتذار رسمي عن المشاركة بأي صفة في تلك المسألة التي نجم عنها ذلك التضارب في المصالح. |
He asked whether the Government was satisfied with the current state of law regarding that whole matter that had resulted from that decision. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة راضية عن الحالة الحالية للقانون فيما يتعلق بمجمل المسألة التي نشأت عن هذا القرار. |
That as long as I got the money, it doesn't matter that Ray's dead? | Open Subtitles | وهذا طالما حصلت على المال، لا يهم أن راي الأموات؟ |
The Order of Malta has a deep interest in the matter that is occupying the attention of the General Assembly during this special session. | UN | تولي منظمة فرسان مالطة اهتماما خاصا لهذه المسألة التي تستحوذ على اهتمام الجمعية العامة خلال هذه الدورة الاستثنائية. |
Have you resolved that matter that was troubling you when we last spoke? | Open Subtitles | هل حللتَ تلك المسألة التي كانت تؤرقك حين تحدثنا مؤخرًا؟ |
Possible implementation and compliance difficulties associated with such transmissions might require that the Secretariat should make an assessment of the facts of a matter that may not be straightforward. | UN | وقد تتطلب صعوبات التنفيذ والامتثال الممكنة المرتبطة بتلك الإحالات أن تجري الأمانة تقييماً لحقائق المسألة التي قد لا تكون مباشرة. |
Concerning civil issues, a partial amendment to the matter that required legal improvements was currently under consideration by the General People's Committee. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المدنية، تنظر اللجنة الشعبية العامة حالياً في تعديل جزئي يخص المسألة التي تحتاج إلى تحسينات قانونية. |
On more than one occasion, the Assembly has heard the representatives of the United States say that the issue that we are now debating is a bilateral matter that should not be dealt with by this forum. | UN | وفي أكثر من مناسبة، استمعت الجمعية لممثلي الولايات المتحدة يقولون أن المسألة التي نناقشها الآن هي مسألة ثنائية وينبغي ألا تناقش في هذا المنتدى. |
The Court also upheld the view that an action before the court must be " in " the same " matter " that is the subject of the arbitration agreement and not merely " related to " or " involved " in it. | UN | وأيدت المحكمة الرأي القائل أن الدعوى المعروضة على المحكمة يجب أن تكون " في " نفس " المسألة " التي هي موضوع اتفاق التحكيم لا أن تكون مجرد " ذات صلة " به أو " منطوية " عليه. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح. |
It shouldn't matter that you haven't seen this one before. | Open Subtitles | ينبغي أن لا يهم أن كنت لم أر هذا من قبل. |
It doesn't matter that this is a potential future. It doesn't matter that this may never come to pass... may never be real. | Open Subtitles | لا يهم إن كان هذا مستقبلاً محتملاً، ولا يهم إن كان لن يحدث |
It does not matter that this deliberate physical destruction has as its ostensible objective the security of the region. | UN | وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة. |
Another procedural matter that we would like to raise is that, as we understand it, when we discuss the reports of the coordinators at future meetings, those meetings should be informal in nature. | UN | وثمة مسألة إجرائية أخرى وهي أننا نفهم أنه ينبغي أن تكون الجلسات المعقودة في المستقبل لمناقشة تقارير المنسقين، جلسات ذات طابع غير رسمي. |
But if a fucking serial killer can't bring back more than a couple detectives, what the hell does it matter that you have a fresh phone number? | Open Subtitles | إن كان قاتلٌ متسلسل جلب لنا محقٌقين فما هي أهميّة حصولك على رقم هاتف ؟ |
It doesn't matter that the fiancee goes running to Joonpyo sunbae? | Open Subtitles | الا يهم ان تلك الخطيبه تذهب راكضة لجون بيو سنباي؟ |
In the Greek minds it didn't really matter that it wasn't his fault. | Open Subtitles | فى العقول اليونانية لم يكن يهم الأمر أنها لم تكن غلطته |
Priority should be given to solving the Court’s financial problems, a matter that was not within the purview of the Sixth Committee. | UN | وإنه ينبغي منح اﻷولوية لحل المشاكل المالية للمحكمة وهي مسألة لا تخضع لاختصاص اللجنة السادسة. |
The delineation of the Lebanese-Syrian border is a bilateral matter that can eventually be settled only through an agreement between the two countries. | UN | وإن ترسيم الحدود بين البلدين مسألة تعني البلدين ولا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عبر اتفاق يتوصلان إليه. |
As on other occasions, the representative of Bolivia arrogantly insists on discussing, on false premises, a matter that was definitively resolved 94 years ago through a treaty that was freely agreed to and which is fully in force. | UN | وكما في مناسبات أخرى، يصر ممثل بوليفيا بتعجرف وعلـــى أساس فرضيات خاطئة مناقشة مسألة كانت قد حُسمت بالتأكيد قبل ٩٤ عاما من خلال معاهدة تم التوصل إليها بحرية وتنفذ تنفيذا تاما. |
In Egypt, marriage is a consensual contract requiring the full and explicit assent of the woman. The minimum legal age for marriage is 18 for men and 16 for women. Since it is a matter that relates to personal status, it is also subject to the provisions of the religious laws of each of the parties as they relate to validity and termination. | UN | إن الزواج في مصر من العقود الرضائية التي تستلزم موافقة المرأة الكاملة الصريحة عليه، وجعل القانون سن الأهلية للزواج ثمانية عشر عام للرجل وستة عشر عاما للأنثى، وهو كذلك من الأمور المتعلقة بالأحوال الشخصية ومن ثم يخضع في شروط صحته وأحوال انتهائه لأحكام الشريعة التي ينتمي إليها طرفيه. |