"means to an end" - English Arabic dictionary

    "means to an end" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتحقيق غاية
        
    • وسيلة لغاية
        
    • وسيلة لتحقيق الغاية
        
    • يعني النهاية
        
    • وسيلة إلى نهاية
        
    • وسيلة لبلوغ غاية
        
    • تعني النهاية
        
    • طريق للنهاية
        
    • وسيلة للنهاية
        
    • وسيلة إلى غاية
        
    Such measures were only a means to an end. UN فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما.
    A number of delegations emphasized that the MYFF was a means to an end, which would produce better results for children. UN وأكد عدد من الوفود أن إطار التمويل المتعدد السنوات وسيلة لتحقيق غاية ما، مما سيثمر نتائج أفضل بالنسبة للأطفال.
    Mobilizing resources in and of itself is not a final goal, but rather a means to an end. UN إن حشد الموارد ليس في حد ذاته هدفا نهائيا، بل وسيلة لتحقيق غاية.
    While the adoption of the resolution is laudable, it is only a means to an end. UN ولئن كان اتخاذ هذا القرار أمر جدير بالثناء، فما هو إلا وسيلة لغاية.
    Everyone says work is just a means to an end. Open Subtitles الجميع يقول بأنّ العمل ليس سوى وسيلة لتحقيق الغاية.
    How embarrassing it must have been to learn that the woman you shared your bed with was only using you as an unfortunate means to an end. Open Subtitles كمكانذلكمشيناً.. أن تعرف أن المرأة التي تشاركك الفراش كانت فقط تستغلك والذي للأسف يعني النهاية
    Will Graham was a means to an end. Open Subtitles "ويل غرام" كان وسيلة إلى نهاية
    However, experts stressed that flexibility alone is not enough to achieve development but is a means to an end. UN ومع ذلك، أكد الخبراء على أن المرونة وحدها ليست كافية لتحقيق التنمية بل أنها وسيلة لبلوغ غاية.
    International assistance is a means to an end for Palestinians; it is not an end in itself. UN فالمساعدة الدولية وسيلة لتحقيق غاية بالنسبة للفلسطينيين وليست غاية في حد ذاتها.
    It is a means to an end but also an end in itself. UN فهو وسيلة لتحقيق غاية لكنه أيضا غاية في حد ذاته.
    We must bear in mind the difference between what are means to an end and not confuse means as ends in themselves. UN ولا بد أن نراعي الفروق بين ما هو وسيلة لتحقيق غاية وألا ننظر للوسائل باعتبارها غايات في حد ذاتها.
    Peacekeeping was not the solution, but a means to an end. UN وأضاف أن حفظ السلام ليس حلا وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية.
    However, reform is not an end in itself but a means to an end. UN غير أن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة لتحقيق غاية.
    Reform was a means to an end not an end in itself and must be implemented on the basis of specific and detailed information provided by the Secretary-General. UN فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام.
    Finally, the Member States themselves should remember that the common system was merely a means to an end. UN وأخيرا، ينبغي للدول اﻷعضاء نفسها أن تتذكر أن النظام الموحد إنما هو وسيلة لغاية.
    Such a shame I'll never see him as more than a means to an end. Open Subtitles مؤسف أنّي لن أراه إلّا وسيلة لغاية.
    However, he said that autonomy should be seen as a means to an end and not an end in itself. UN غير أنه قال بأنه ينبغي اعتبار الاستقلال الذاتي بمثابة وسيلة لتحقيق الغاية وليست الغاية في حد ذاتها.
    You thought the girl was the only way to find Litvenko. A means to an end. Open Subtitles "ظننت أن الفتاة هي الوحيدة التي توصلك لـ (ليفنكو)، أي ما يعني النهاية"
    The Council is not an end in itself, but a means to an end. UN المجلس ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة لبلوغ غاية.
    It feels like a means to an end. Open Subtitles أشعر و أنها تعني النهاية
    James is the target, Cabral is just a means to an end. Open Subtitles جيمس هو الهدف, كابرال هو طريق للنهاية
    But for others, it is simply a means to an end. Open Subtitles ولكن للآخرين ببساطة هي وسيلة للنهاية
    It is true that ICT is not an end in itself; rather, it is a means to an end. UN صحيح أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها؛ بل وسيلة إلى غاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more