"meant to" - Translation from English to Arabic

    • المفترض أن
        
    • قصدت أن
        
    • يعني أن
        
    • المفترض ان
        
    • يقصد أن
        
    • يقصد بها
        
    • أقصد أن
        
    • المقصود أن
        
    • القصد من
        
    • مقدر
        
    • المفروض أن
        
    • الغرض منه
        
    • القصد منها
        
    • قَصدتُ
        
    • يُفترض أن
        
    We were meant to meet here, but he hasn't showed up. Open Subtitles نحن كان من المفترض أن نجتمع هنا، لكنه لم يحضر.
    But now information is coming to light, indicating that this tragedy lies at the hands of the very ones it was meant to benefit. Open Subtitles ولكن الآن معلومات قادم للضوء، و مشيرا إلى أن هذه المأساة تكمن في يد من نفس البلدان كان من المفترض أن تستفيد.
    Oh, Padma, I meant to ask you, are there, like, Open Subtitles أوه بادما. لقد قصدت أن أسألك، هل هناك.. مثل
    Nor is it meant to be twisted and exploited. Open Subtitles كما أنه لا يعني أن يكون ملتويا واستغلالا.
    He's meant to be your plus-one for the leavers' ball. Open Subtitles كان من المفترض ان يكون رفيقك في حفلة التخرج
    It wasn't meant to be a lecture, Director Chase, just a reminder. Open Subtitles هو لم يقصد أن يكون محاضرة، مطاردة مدير، فقط رسالة تذكير.
    Chinese nuclear weapons were not meant to threaten others. UN واﻷسلحة النووية الصينية لم يقصد بها تهديد اﻵخرين.
    People's thoughts and feelings are meant to be private. Open Subtitles أفكار الناس ومشاعرهم من المفترض أن تكون خاصة
    We were meant to land at the mouth of the Hudson. Open Subtitles نحن كان من المفترض أن تهبط في مصب نهر هدسون.
    I'll become the Howard Wakefield I was meant to be. Open Subtitles وسوف تصبح هوارد ويكفيلد كان من المفترض أن يكون.
    I know it feels unfair now, because you liked him, but you'll see that everything will turn out the way it's meant to. Open Subtitles وأنا أعلم أنه يشعر ظالم الآن، لأنك أحببت له، ولكن سترى أن كل شيء سوف تتحول الطريقة التي من المفترض أن.
    You're sure this is what we're meant to do? Open Subtitles أمتأكدة أن هذا ماعنيتية ومن المفترض أن نفعلهُ
    I hope you don't think I'm crazy, but I feel like I was meant to pick this up. Open Subtitles أرجو أن لا أعتقد أنا مجنون، ولكن أشعر أنني كان من المفترض أن اختيار هذا الموضوع.
    I meant to say that Serbia has no more right to demand access to the sea than Berkshire. Open Subtitles قصدت أن أقول بأن صربيا ليس لديها المزيد من الحق لطلب العبور إلى البحر من بيركشاير
    Excuse me, I just meant to take this with me on Friday. Open Subtitles إسمح لي، أنا فقط يعني أن أغتنم هذه معي يوم الجمعة.
    I mean, perhaps there's someone else they're meant to meet. Open Subtitles أقصد, ربما شخصين أخرين كان من المفترض ان يتقابلا
    Do you think he's meant to be Captain Ahab? Open Subtitles هل تعتقدين بأنه يقصد أن يكون القبطان إيهاب؟
    In response, it was observed that the draft model provisions were meant to offer a structured procedure for final negotiations. UN ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية.
    I never meant to make you feel unwelcome in my home. Open Subtitles لم أكنُ أقصد أن أشعركَ بأنّكَ غير مرحّبٍ في منزلي.
    The crime was meant to remain a State secret. UN وكان المقصود أن تبقى الجريمة من أسرار الدولة.
    His proposed amendment to the fifth preambular paragraph was meant to make the tone of the draft resolution even milder. UN وقال إن القصد من التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الخامسة من الديباجة هو زيادة لهجة مشروع القرار اعتدالا.
    See, every time I try to hate you, you say something that makes me know we're meant to be together. Open Subtitles كما ترى في كل مرة أحاول أن أكرهك تقول شيئاً يجعلني أعلم أنه مقدر لنا أن نبقى سوياً
    That would be also in the category of disarmament measures which are meant to make one feel good but achieve nothing. UN وذلك سيكون أيضا في صنف تدابير نزع السلاح التي من المفروض أن تبعث على الارتياح دون أن تحقق أي نتيجة ملموسة.
    Come on, rehearsal dinners are meant to be silly. Open Subtitles بربّك, العشاء التدريبي الغرض منه أن يكون سخيفاً
    In response, the Co-Chair confirmed that the discussion had indeed been informal and had not been meant to result in any draft decisions. UN ورداً على ذلك، أكد الرئيس المشارك أن المناقشة كانت بالفعل غير رسمية، ولم يكن القصد منها التوصل إلى أي مشاريع مقررات.
    I meant to climb on Bethany, but she wasn't on it. Open Subtitles قَصدتُ الإرتِفاع على بيثاني، لَكنَّها ما كَانتْ عليه.
    You'll never be the Iron Fist you're meant to be. Open Subtitles ولن تكون أبداً القبضة الحقيقة التي يُفترض أن تكونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more