"meanwhile" - Translation from English to Arabic

    • وفي الوقت نفسه
        
    • وفي غضون ذلك
        
    • وفي الوقت ذاته
        
    • وفي هذه الأثناء
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • ومن ناحية أخرى
        
    • وفي تلك الأثناء
        
    • في الوقت نفسه
        
    • وفي أثناء ذلك
        
    • في هذه الأثناء
        
    • في غضون ذلك
        
    • وفي الأثناء
        
    • في نفس الوقت
        
    • في الوقت ذاته
        
    • ومن جهة أخرى
        
    meanwhile, the people suffer, and the world is watching. UN وفي الوقت نفسه يعاني الشعب، ويقف العالم متفرجا.
    meanwhile, deplorable acts of brutality continue to be reported from many parts of the world, and all too often the culprits go unpunished. UN وفي الوقت نفسه يستمر التبليغ عن أفعال وحشية مثيرة للجزع في كثير من أنحاء العالم، وكثيرا ما يفلت مرتكبوها من العقوبة.
    meanwhile, his delegation would be in favour of convening the Ad Hoc Committee once again in 2004. UN وفي غضون ذلك فإن وفده يؤيد عقد اجتماع للجنة المخصصة مرة أخرى في عام 2004.
    meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing. Open Subtitles وفي غضون ذلك ، الذكر الإيطالي ينظر من حوله للتأكد من أن الإيطاليين الآخرين بالفعل يرون ما يراه
    meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. UN وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان.
    meanwhile, my most immediate concern is the 2002 and the 2003 budget. UN وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003.
    meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. UN وفي نفس الوقت ينبغي زيادة تعزيز التدابير الواردة في الاتفاقيات القائمة.
    meanwhile, our diversification efforts are being accelerated while we stand square and firm in support of our farmers. UN وفي الوقت نفسه نقوم بتعجيل جهودنا من أجل تنويع اقتصادنا، بينما نظل صامدين إلى جانب مزارعينا.
    meanwhile, Lindsay and Tobias were getting to the heart... of each other's vulnerabilities with a role-reversal exercise. Open Subtitles وفي الوقت نفسه , ليندسي و توباياس كانوا يصلون لنقاط ضعفهم مع تمرين عكس الأدوار
    meanwhile, Lindsay and Tobias were getting to the heart... of each other's vulnerabilities with a role-reversal exercise. Open Subtitles وفي الوقت نفسه , ليندسي و توباياس كانوا يصلون لنقاط ضعفهم مع تمرين عكس الأدوار
    meanwhile, the doctor is still performing surgery. - You know why? Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، لا يزال الطبيب يقوم بالعمليات الجراحية
    meanwhile this guy's trying to break down the door like Chuck Norris. Open Subtitles وفي الوقت نفسه هذا الرجل يحاول لكسر الباب مثل تشاك نوريس.
    meanwhile, newer threats have emerged, including the danger of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    meanwhile, talks concerning the serial production of the launch vehicle are being held. UN وفي غضون ذلك تعقد محادثات بخصوص الإنتاج المتوالي لمركبة الإطلاق.
    meanwhile, a Cabinet has been formed, which is comprised of considerably fewer ministers than in the past, owing to a consolidation of Kurdistan Regional Government ministries. UN وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم.
    meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. UN وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة.
    meanwhile, my most immediate concern is the 2002 and the 2003 budget. UN وفي هذه الأثناء سيكون شاغلي الشاغل هو ميزانية عامي 2002 و2003.
    meanwhile, my relationship with Caroline had started to unravel. Open Subtitles وفي نفس الوقت , علاقتي بكارولين بدأت تتفكك
    meanwhile, donors’ sheer clout dilutes the accountability of developing countries’ officials and elected representatives to their own people. News-Commentary ومن ناحية أخرى يؤدي نفوذ الجهات المانحة إلى إضعاف قدرة البلدان النامية على مساءلة موظفيها الرسميين.
    The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    In Angola and Bosnia-Herzegovina, meanwhile, sufficient national capacity has been established to enable UNICEF to phase out support. UN وأمكن في الوقت نفسه في أنغولا والبوسنة والهرسك إيجاد قدرات لتمكين اليونيسيف من تقليل دعمها تدريجيا.
    meanwhile, some of the warders went into the cells and took some of the inmate's belongings. UN وفي أثناء ذلك دخل بعض الحراس الزنزانات وأخذوا بعض ممتلكات السجناء.
    South Africa has expressed interest in becoming a member State and the documentation requested by Pretoria has meanwhile been provided. UN وقد أعربت جنوب أفريقيا عن اهتمامها بأن تصبح دولة عضوا وقدمت في هذه الأثناء الوثائق التي طلبتها بريتوريا.
    meanwhile, the Conference needs to be able to actually begin its work. UN ويتعين في غضون ذلك أن يتمكن المؤتمر من بدء أعماله فعلياً.
    meanwhile, employment rates for older workers are growing as a consequence of the gradual implementation of pension reform measures. UN وفي الأثناء سجلت معدلات تشغيل المتقدمين في السن ارتفاعاً نتيجة التنفيذ التدريجي للتدابير المتعلقة بإصلاح نظام المعاشات.
    meanwhile, an overarching convention against terrorism is in the works. UN ويجري في نفس الوقت وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    The countries in the region are meanwhile encouraged to utilize and strengthen the already existing bilateral and multilateral arrangements; UN ويتم في الوقت ذاته تشجيع البلدان في المنطقة على استخدام وتعزيز الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أصلا؛
    meanwhile, air-strikes and extrajudicial killings had continued. UN ومن جهة أخرى تتواصل الهجمات الجوية وعمليات الإعدام بلا محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more