"measures are being" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي يجري
        
    • التدابير الجاري
        
    • تدابير يجري
        
    • التدابير التي يجرى
        
    • حاليا تدابير
        
    • التدابير يجري
        
    • وهناك تدابير
        
    • يجري حاليا اتخاذ تدابير
        
    • التدابير المتخذة و
        
    • وتتخذ تدابير
        
    It asked what measures are being undertaken to ensure that those subject to the justice system have adequate legal representation. UN وسألت عن التدابير التي يجري اتخاذها للسهر على أن يكون الأشخاص الخاضعون لنظام العدالة تمثيل قانوني ملائم.
    What measures are being taken to encourage victims to report cases of rape, especially spousal rape, to the police? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الضحايا على إبلاغ الشرطة عن حالات الاغتصاب، ولا سيما الاغتصاب الزوجي؟
    What measures are being taken to accelerate the process? Please also explain why domestic violence is handled through police mediation and why the 2005 Act is not being applied. UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعجيل بالعملية؟ يرجى أيضاً شرح أسباب معالجة قضايا العنف المنزلي من خلال وساطة الشرطة وسبب عدم تطبيق قانون عام 2005.
    What measures are being taken to address these issues? UN والمطلوب ذكر التدابير الجاري اتخاذه لمعالجة هذه القضايا؟
    What measures are being taken in this regard and can they be considered sufficient in involving civil society in a meaningful way? UN فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    What measures are being taken to improve the situation? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟
    Has the situation improved during this time and what measures are being taken? UN هل تحسنت الحالة في تلك الأثناء وما هي التدابير التي يجري اتخاذها؟
    It also asked whether Benin is planning to introduce legislation prohibiting corporal punishment of children and what measures are being taken to eliminate harmful traditional practices affecting the health of women. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.
    What measures are being taken in this regard? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد؟
    Please indicate what measures are being taken to protect this group of women. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هذه المجموعة من النساء.
    Please indicate what measures are being taken to overcome these barriers. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لتجاوز هذه العوائق.
    What measures are being taken by the Government to address this? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة لمعالجة هذا الوضع؟
    What measures are being taken by the Government to address this? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة لمعالجة هذا الوضع؟
    Please indicate what measures are being taken to increase women's participation in these areas. UN يرجى بيان التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. UN يرجى بيان التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة فضلاً عن مشكلة التفاوت في الأجر.
    In that regard, Denmark put forward a question on whether measures are being undertaken to reduce the application of pre-trial detentions. UN وفي هذا الصدد، طرحت الدانمرك سؤالاً عن التدابير الجاري اتخاذها للحد من تطبيق إجراءات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues contained in the present report. UN ويحيط الأمين العام علما أيضا بأن تدابير يجري اتخاذها أو الشروع في اتخاذها لتصحيح الكثير من القضايا الواردة في هذا التقرير.
    What measures are being implemented to address the discrimination in income faced by black rural women, and what is the impact of such measures, over time? UN فما هي التدابير التي يجرى اتخاذها لمعالجة التمييز المتعلق بالدخل ضد النساء الريفيات السود، وما هو أثر هذه التدابير على مر الزمن؟
    Practical measures are being adopted by the resident coordinator system to harmonize the two processes. UN ويعتمد نظام المنسقين المقيمين حاليا تدابير عملية للمواءمة بين العمليتين.
    A number of measures are being implemented or are planned to curb the growth of emissions from the transport sector, mainly by promoting public transport. UN وهناك عدد من التدابير يجري أو يعتزم تنفيذها للحد من زيادة الانبعاثات الناجمة عن قطاع النقل، وغالبا بتشجيع النقل العام.
    measures are being taken to process cases within the 14-day statutory deadline. UN وهناك تدابير تتخذ لمعالجة القضايا في غضون المهلة القانونية التي لا تتجاوز 14 يوماً.
    In addition, measures are being taken to strengthen the capacity to support activities of sanction committees. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري حاليا اتخاذ تدابير لتقوية القدرة على دعم أنشطة لجان الجزاءات.
    Please indicate what measures are being taken or planned to address this issue? UN يرجى ذكر التدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة؟
    measures are being taken to ensure the application of the provisions of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to rural women. UN وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more