"measures should be" - Translation from English to Arabic

    • التدابير ينبغي أن
        
    • التدابير التي ينبغي
        
    • ينبغي أن تكون تدابير
        
    • التدابير الواجب
        
    • واتخاذ التدابير
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ التدابير
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي أن تكون تدابير
        
    • تكون التدابير
        
    • وينبغي لتدابير
        
    • التدابير بإتاحة فرص
        
    • يجب اتخاذ تدابير
        
    • بد من اتخاذ تدابير
        
    • ينبغي اتخاذ التدابير
        
    If so, such measures should be followed by additional improvements in cooperation. UN فإذا كان الأمر كذلك فإن مثل هذه التدابير ينبغي أن يتبعها تحسن إضافي في التعاون.
    While measures should be taken to create jobs, these measures should be done within the context of environmental sustainability. UN وفي حين أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتوفير الوظائف، إلا أن هذه التدابير ينبغي أن تُتخذ في سياق الاستدامة البيئية.
    He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون تدابير التصدي لتغير المناخ داعمةً للأهداف الإنمائية للألفية وأن لا تعرقل تحقيقها.
    The Special Committee should consider what measures should be taken to enable the General Assembly to fulfil its duties under the Charter. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق.
    It was essential, however, to ensure that the Committee's work was disseminated, and measures should be taken to that effect. UN واستدرك أنه من الضروري ضمان نشر عمل اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد السبل المناسبة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    Concrete measures should be taken to implement relevant security assurances. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية ذات الصلة.
    Those measures should be based on the guiding principles of the Convention and set out in national legal and policy frameworks. UN وقالت إن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى المبادئ التوجيهية للاتفاقية وأن تُدرج في الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية.
    These measures should be followed by the rapid and unconditional withdrawal of Serbian and Croatian troops and by the surrender of heavy weapons to the peace-keeping forces, which must be strengthened. UN وهذه التدابير ينبغي أن يتبعها انسحاب فوري وغير مشروط من جانب القوات الصربية والكرواتية، وتسليم اﻷسلحة الثقيلة لقوات حفظ السلم، التي يجب تعزيزها.
    The new wording clarified that the duty to reduce the risk of disasters applied to each State individually, which implied that measures should be taken primarily at the domestic level. UN فالصياغة الجديدة توضح أن واجب الحد من مخاطر الكوارث يسري على كل دولة على حدة، وهو ما يعني ضمنا أن التدابير ينبغي أن تتخذ بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي.
    What measures should be taken to increase transparency in resource allocation for children? UN :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لزيادة الشفافية في تخصيص الموارد للأطفال؟
    If so, which kind of measures should be considered? UN وإذا كانت ضرورية، فما هي التدابير التي ينبغي الأخذ بها.
    (ii) What measures should be taken to prevent the outbreak of new conflicts? UN ' 2` ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لمنع اندلاع صراعات جديدة؟
    Third, transparency in armaments measures should be both appropriate and feasible. UN وثالثاً، ينبغي أن تكون تدابير الشفافية في مسألة التسلح مناسبة وقابلة للتنفيذ.
    She asked the Special Rapporteur what measures should be taken to strengthen private sector engagement so that food security would become a reality for all under the post-2015 sustainable development agenda. UN وسألت المقررة الخاصة عن التدابير الواجب اتخاذها لتدعيم مشاركة القطاع الخاص بحيث يصبح الأمن الغذائي حقيقة واقعة بالنسبة للجميع في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    The root causes of the problem should be found and measures should be taken to prevent people from indulging in prostitution. UN ويتعين التعرف على الأسباب الجذرية للمشكلة واتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأفراد من الانغماس في البغاء.
    Thus, jobs and economic opportunities with social protection measures should be designed. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ تدابير لإيجاد وظائف وفرص اقتصادية توفر الحماية الاجتماعية.
    Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    Urgent measures should be taken to alleviate the heavy burdens imposed on developing countries by United Nations peacekeeping operations. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف الأعباء الثقيلة التي تفرضها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان النامية.
    Transparency measures should be as practicable and as down to earth as possible. UN وينبغي أن تكون تدابير الشفافية قابلة للتطبيق وواقعية قدر المستطاع.
    measures should be bold and urgent and the role of public investment was crucial. UN وينبغي أن تكون التدابير جريئة وعاجلة ويكتسي الاستثمار العام أهمية حاسمة.
    No transparency in armaments measures should be allowed to jeopardize or compromise the above-mentioned right. UN وينبغي لتدابير الشفافية في مسألة التسلح أن تهدّد ذلك الحق أو تمسّ به.
    These measures should be supplemented by meaningful market access for LDCs. UN ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرص مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    The assessment mission also determined that measures should be taken to enhance the efficiency of UNMIL military observer activities. UN وحددت بعثة التقييم أيضاً أنه يجب اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الأنشطة التي يضطلع بها المراقبون العسكريون للبعثة.
    Third, legal measures should be taken, such as the decriminalization of defamation and the elimination of all forms of censorship. UN وثالثاً، لا بد من اتخاذ تدابير قانونية مثل نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء الرقابة بجميع أشكالها.
    Fifthly, effective measures should be taken to safeguard and strengthen the international legal regime governing nuclear non-proliferation. UN خامسا، ينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لحماية وتقوية النظام القانوني الدولي الذي يحكم عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more