"mechanisms to ensure" - Translation from English to Arabic

    • آليات لضمان
        
    • آليات تكفل
        
    • آليات لكفالة
        
    • آليات ضمان
        
    • الآليات الكفيلة
        
    • آليات تضمن
        
    • الآليات لضمان
        
    • الآليات التي تكفل
        
    • آليات وضمان
        
    • الآليات اللازمة لضمان
        
    • الآليات لكفالة
        
    • آليات لتأمين
        
    • آليات كفالة
        
    • الآليات اللازمة لكفالة
        
    • آليات للتأكد
        
    Advice is also provided regarding the organization and necessary mechanisms to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. UN كما تقدِّم المشورة بشأن التنظيم ما يلزم من آليات لضمان اتسام مرحلة التشخيص بالشفافية والمشاركة وشمول الجميع.
    Advice is also provided regarding the organization and necessary mechanisms to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. UN كما تقدِّم المشورة بشأن التنظيم ما يلزم من آليات لضمان اتسام مرحلة التشخيص بالشفافية والمشاركة وشمول الجميع.
    My country, Sierra Leone, is putting in place mechanisms to ensure a stable democratic regime. UN وبلدي سيراليون يعمل حاليا على وضع آليات تكفل نظاما ديمقراطيا مستقرا.
    It also calls for the creation of mechanisms to ensure accountability for meeting these obligations. UN كما يدعو أيضا إلى إنشاء آليات لكفالة المساءلة من أجل الوفاء بهذه الالتزامات.
    PP 23: Being of the opinion that effective protection requires appropriate national and international legislation in order to adopt and implement mechanisms to ensure enforcement, UN وإذ ترى أن الحماية الفعالة تقتضي سن تشريعات وطنية ودولية ملائمة بغية اعتماد وتنفيذ آليات لضمان الإنفاذ،
    We call for examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    We call for an examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    As a result, recent legal debates had concentrated on developing mechanisms to ensure maximum protection for the individual. UN ونتيجة لذلك، ركزت المناقشات القانونية التي دارت مؤخرا على تطوير آليات لضمان أكبر قدر من الحماية للأفراد.
    We call for an examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    OHCHR had recommended reforms of the institutions responsible and the introduction of mechanisms to ensure internal accountability and democratic oversight. UN وقد أوصت المفوضية بإجراء إصلاحات للمؤسسات المسؤولة وبإدخال آليات لضمان المساءلة الداخلية والمراقبة الديمقراطية.
    * Development of mechanisms to ensure that the general public and the media are well informed; UN :: إنشاء آليات تكفل الاطلاع الجيد للسكان ووسائل الإعلام.
    He emphasized the importance of developing mechanisms to ensure the effective and full participation of the Roma in public and political life. UN وأكد على أهمية إنشاء آليات تكفل المشاركة الفعالة والكاملة للغجر في الحياة العامة والسياسية.
    Official development assistance must be increased and there should be mechanisms to ensure that assistance was used effectively. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وضرورة وجود آليات تكفل استخدام المساعدة على نحو فعال.
    Are there mechanisms to ensure their effective application in each state? UN ويرجى ذكر ما إذا كانت هناك آليات لكفالة تنفيذها بفعالية في كل ولاية على حدة.
    Are there mechanisms to ensure their effective application in each state? UN ويرجى ذكر ما إذا كانت هناك آليات لكفالة تنفيذها بفعالية في كل ولاية على حدة.
    The promotion of human rights was a long-term enterprise, requiring any government to put in place mechanisms to ensure protection and respect for human rights. UN وتعزيز حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل، وتتطلب من أية حكومة أن تنشئ آليات لكفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان.
    The PLC has taken some important first steps to strengthen mechanisms to ensure the accountability of the executive branch. UN اتخذ المجلس التشريعي الفلسطيني بعض الخطوات الأولى الهامة لتعزيز آليات ضمان مساءلة الفرع التنفيذي.
    A key component would be mechanisms to ensure the support to and interaction with sub-global assessments. UN وأحد العناصر الرئيسية في تلك النماذج الآليات الكفيلة بدعم التقييمات دون العالمية والتفاعل معها.
    The State party should establish mechanisms to ensure that street children are provided with identity documents, food, clothing and shelter. UN وعلى الدولة الطرف أن تضع آليات تضمن إصدار وثائق الهوية لأطفال الشوارع، وأن توفر لهم المأكل والملبس والمأوى.
    Development of regulatory and other mechanisms to ensure that DDT use is restricted to disease vector control; UN `1` استحداث آليات تنظيمية وغيرها من الآليات لضمان قصر استخدام الدي.دي.تي على مكافحة ناقلات الأمراض؛
    :: Recognition of performance, achievement and learning and the establishment of mechanisms to ensure managerial accountability; UN :: الاعتراف بالأداء الجيد والإنجاز والتعلم وإنشاء الآليات التي تكفل المساءلة الإدارية؛
    (b) To develop mechanisms to ensure a comprehensive, coordinated, systematic and sustained approach for the implementation of the updated Model Strategies and Practical Measures at the national, regional and international levels; UN (ب) استحداث آليات وضمان اتباع نهج شامل ومنسق ومنهجي ومستدام من أجل تنفيذ الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    What it lacks are the mechanisms to ensure the efficient utilization of that capital. UN وما ينقصه هو الآليات اللازمة لضمان الكفاءة في استخدام رأس المال الموجود.
    One representative, speaking on behalf of a number of countries, also called for improved mechanisms to ensure better data consistency. UN كما دعا ممثل تحدث باسم عدد من البلدان إلى تحسين الآليات لكفالة اتساق البيانات.
    1. The need for mechanisms to ensure criminal prosecutions UN ١- الحاجة إلى آليات لتأمين اجراء محاكمات جنائية
    C. mechanisms to ensure compliance with international law UN جيم - آليات كفالة الامتثال للقانون الدولي
    UNFPA will put in place the necessary mechanisms to ensure a continuous flow of information between the regional directors and the Executive Director and the two Deputy Executive Directors. UN وسينشئ الصندوق الآليات اللازمة لكفالة تدفق المعلومات باستمرار بين المديرين الإقليميين والمدير التنفيذي ونائبيه.
    To this end, States should develop mechanisms to ensure that laws and policies do not have unintended adverse effects on unpaid caregivers and do not enforce or perpetuate gender stereotypes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على الدول استحداث آليات للتأكد من أن تلك القوانين والسياسات لا تنطوي على آثار سلبية غير مقصودة بالنسبة إلى مقدمي الرعاية غير مدفوعة الأجر وأنها لا تعزز التنميطات الجنسانية أو تعمل على إدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more